BIS | Yehuda maju mendekati Yusuf dan berkata, "Maaf, Tuanku, izinkanlah hamba berbicara lagi dengan Tuanku. Jangan marah kepada hamba; Tuanku seperti raja Mesir sendiri. |
TB | Lalu tampillah Yehuda mendekatinya dan berkata: "Mohon bicara tuanku, izinkanlah kiranya hambamu ini mengucapkan sepatah kata kepada tuanku dan janganlah kiranya bangkit amarahmu terhadap hambamu ini, sebab tuanku adalah seperti Firaun sendiri. |
FAYH | Lalu Yehuda maju dan berkata, "Tuanku, izinkan hamba mengucapkan sepatah kata kepada Tuanku. Hamba mohon Tuanku bersabar sebentar saja. Hamba tahu Tuanku dapat menghukum hamba seketika ini juga karena Tuanku seperti Firaun sendiri.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu datanglah Yehuda hampir kepada Yusuf sambil sembahnya: Ya tuanku! biarlah kiranya patik mempersembahkan sepatah kata di bawah telapakan tuanku dan jangan apalah berbangkit murka tuanku akan patik, karena tuanku sama juga dengan Firaun. |
KSI | |
DRFT_SB | Kemudian datanglah Yehuda hampir kepada Yusuf maka sembahnya: "Ya tuan, berilah kiranya hamba tuanku mengatakan sepatah kata ke telinga tuanku dan jangan bernyala murka tuanku akan hamba tuanku karena tuanku sama juga dengan Firaun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Juda lalu mendekatinja dan berkata kepadanja: "Tuanku, perkenankanlah hamba ini mengutjapkan sepatah kata terhadap tuanku dan djanganlah murka tuan berkobar-kobar terhadap hambamu ini, sebab tuan adalah sederadjat dengan Parao. |
TB_ITL_DRF | Lalu tampillah <05066> Yehuda <03063> mendekatinya dan berkata <0559>: "Mohon <0994> bicara <01696> tuanku <0113>, izinkanlah <04994> kiranya hambamu <05650> ini mengucapkan <01696> sepatah <01697> kata kepada <0241> tuanku <0113> dan janganlah <0408> kiranya bangkit <02734> amarahmu terhadap <0639> hambamu <05650> ini, sebab <03588> tuanku adalah seperti <03644> Firaun <06547> sendiri. |
TL_ITL_DRF | Lalu datanglah <05066> Yehuda <03063> hampir kepada <0413> Yusuf sambil sembahnya <0559>: Ya <0994> tuanku <0113>! biarlah <01696> kiranya <04994> patik <05650> mempersembahkan sepatah <01697> kata di bawah telapakan <0241> tuanku <0113> dan jangan <0408> apalah berbangkit <02734> murka <0639> tuanku akan patik <05650>, karena <03588> tuanku sama <03644> juga dengan Firaun <06547>. |
AV# | Then Judah <03063> came near <05066> (8799) unto him, and said <0559> (8799), Oh <0994> my lord <0113>, let thy servant <05650>, I pray thee, speak <01696> (8762) a word <01697> in my lord's <0113> ears <0241>, and let not thine anger <0639> burn <02734> (8799) against thy servant <05650>: for thou [art] even as Pharaoh <06547>. |
BBE | |
MESSAGE | Judah came forward. He said, "Please, master; can I say just one thing to you? Don't get angry. Don't think I'm presumptuous--you're the same as Pharaoh as far as I'm concerned. |
NKJV | Then Judah came near to him and said: "O my lord, please let your servant speak a word in my lord's hearing, and do not let your anger burn against your servant; for you [are] even like Pharaoh. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Judah came near to him, and said, O my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thy anger burn against thy servant: for thou [art] even as Pharaoh. |
GWV | Then Judah went up to Joseph and said, "Please, sir, let me speak openly with you. Don't be angry with me, although you are equal to Pharaoh. |
NET | Then Judah approached him and said, “My lord, please allow your servant to speak a word with you.* Please do not get angry with your servant,* for you are just like Pharaoh.* |
NET | 44:18 Then Judah approached him and said, “My lord, please allow your servant to speak a word with you.2760 tn Heb “Please my lord, let your servant speak a word into the ears of my lord.” Please do not get angry with your servant,2761 tn Heb “and let not your anger burn against your servant.” for you are just like Pharaoh.2762 sn You are just like Pharaoh. Judah’s speech begins with the fear and trembling of one who stands condemned. Joseph has as much power as Pharaoh, either to condemn or to pardon. Judah will make his appeal, wording his speech in such a way as to appeal to Joseph’s compassion for the father, whom he mentions no less than fourteen times in the speech.
|
BHSSTR | <06547> herpk <03644> Kwmk <03588> yk <05650> Kdbeb <0639> Kpa <02734> rxy <0408> law <0113> ynda <0241> ynzab <01697> rbd <05650> Kdbe <04994> an <01696> rbdy <0113> ynda <0994> yb <0559> rmayw <03063> hdwhy <0413> wyla <05066> sgyw (44:18) |
LXXM | eggisav {<1448> V-AAPNS} de {<1161> PRT} autw {<846> D-DSM} ioudav {<2455> N-PRI} eipen {V-AAI-3S} deomai {<1189> V-PMI-1S} kurie {<2962> N-VSM} lalhsatw {<2980> V-AAD-3S} o {<3588> T-NSM} paiv {<3816> N-NSM} sou {<4771> P-GS} rhma {<4487> N-ASN} enantion {<1726> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} yumwyhv {<2373> V-APS-2S} tw {<3588> T-DSM} paidi {<3816> N-DSM} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} meta {<3326> PREP} faraw {<5328> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |