copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 43:34
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka diangkat <05375> oranglah sajian <04864> dari hadapan <06440> Yusuf ke <0413> hadapan mereka itu, tetapi sajian <04864> Benyamin <01144> itu lima <02568> kali lebih besar <04864> dari pada segala <03605> sajian <03027> <04864> orang lain <04864>; maka minumlah <08354> mereka <04864> itu dan bersuka-sukaanlah mereka <07937> <04864> itu serta dengan dia <05973> <04864>.
TBLalu disajikan kepada mereka hidangan dari meja Yusuf, tetapi yang diterima Benyamin adalah lima kali lebih banyak dari pada setiap orang yang lain. Lalu minumlah mereka dan bersukaria bersama-sama dengan dia.
BISMereka diberi makanan dari meja Yusuf, dan Benyamin dilayani lima kali lebih banyak daripada abang-abangnya. Lalu makan dan minumlah mereka bersama-sama dengan Yusuf sampai puas.
FAYHMakanan yang dihidangkan kepada mereka diambil dari meja Yusuf, tetapi Benyamin diberi makanan lima kali lebih banyak daripada yang lainnya! Demikianlah mereka bersukaria dan minum anggur bersama-sama dengan dia.
DRFT_WBTC
TLMaka diangkat oranglah sajian dari hadapan Yusuf ke hadapan mereka itu, tetapi sajian Benyamin itu lima kali lebih besar dari pada segala sajian orang lain; maka minumlah mereka itu dan bersuka-sukaanlah mereka itu serta dengan dia.
KSI
DRFT_SBMaka diangkat oranglah sajian dari hadapan Yusuf ke hadapan sekaliannya itu tetapi sajian Benyamin itu lima kali lebih besar dari pada segala sajian orang lain maka minumlah sekaliannya dan bersuka-sukalah dengan Yusuf.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan Jusuf menjuruh menjadjikan bagian-bagian dari hidangan jang ada didepannja sendiri kepada mereka; dan apa jang disadjikan kepada Benjamin lima kali melebihi hidangan-hidangan bagi mereka semuanja. Kemudian mereka itu minum-minum dan bersenang-senang dengan dia.
TB_ITL_DRFLalu <05375> disajikan <04864> kepada <0413> mereka hidangan <07235> dari meja Yusuf, tetapi yang diterima <04864> Benyamin <01144> adalah <04864> lima <02568> kali <03027> <04864> lebih banyak <07235> dari pada setiap <03605> orang yang lain. Lalu <04864> minumlah <08354> mereka dan bersukaria <07937> bersama-sama <05973> dengan dia.
AV#And he took <05375> (8799) [and sent] messes <04864> unto them from before him <06440>: but Benjamin's <01144> mess <04864> was five <02568> times <03027> so much as <07235> (8799) any of theirs. And they drank <08354> (8799), and were merry <07937> (8799) with him. {were...: Heb. drank largely}
BBEAnd Joseph sent food to them from his table, but he sent five times as much to Benjamin as to any of the others. And they took wine freely with him.
MESSAGEWhen the brothers' plates were served from Joseph's table, Benjamin's plate came piled high, far more so than his brothers. And so the brothers feasted with Joseph, drinking freely.
NKJVThen he took servings to them from before him, but Benjamin's serving was five times as much as any of theirs. So they drank and were merry with him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he took [and sent] messes to them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.
GWVJoseph had portions of food brought to them from his table, but Benjamin's portion was five times more than any of the others. So they ate and drank with Joseph until they were drunk.
NETHe gave them portions of the food set before him,* but the portion for Benjamin was five times greater than the portions for any of the others. They drank with Joseph until they all became drunk.*
NET43:34 He gave them portions of the food set before him,2728 but the portion for Benjamin was five times greater than the portions for any of the others. They drank with Joseph until they all became drunk.2729

The Final Test

BHSSTR<05973> wme <07937> wrksyw <08354> wtsyw <03027> twdy <02568> smx <03605> Mlk <04864> tavmm <01144> Nmynb <04864> tavm <07235> brtw <0413> Mhla <06440> wynp <0853> tam <04864> tavm <05375> avyw (43:34)
LXXMhran {<142> V-AAI-3P} de {<1161> PRT} meridav {<3310> N-APF} par {<3844> PREP} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} emegalunyh {<3170> V-API-3S} de {<1161> PRT} h {<3588> T-NSF} meriv {<3310> N-NSF} beniamin {<958> N-PRI} para {<3844> PREP} tav {<3588> T-APF} meridav {<3310> N-APF} pantwn {<3956> A-GPM} pentaplasiwv {ADV} prov {<4314> PREP} tav {<3588> T-APF} ekeinwn {<1565> D-GPM} epion {<4095> V-AAI-3P} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} emeyusyhsan {<3184> V-API-3P} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran