copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 42:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSementara itu Yusuf <03130> telah menjadi mangkubumi <07989> di negeri <0776> itu; dialah <01931> yang menjual <07666> gandum kepada seluruh <03605> rakyat <05971> negeri <0776> itu. Jadi ketika <0935> saudara-saudara <0251> Yusuf <03130> datang, kepadanyalah <07812> mereka menghadap dan sujud <07812> dengan mukanya sampai ke <0639> <07812> tanah <0776>.
TBSementara itu Yusuf telah menjadi mangkubumi di negeri itu; dialah yang menjual gandum kepada seluruh rakyat negeri itu. Jadi ketika saudara-saudara Yusuf datang, kepadanyalah mereka menghadap dan sujud dengan mukanya sampai ke tanah.
BISYang menjual gandum kepada orang-orang dari seluruh dunia ialah Yusuf, sebagai gubernur Mesir. Sebab itu abang-abang Yusuf datang dan sujud di hadapannya.
FAYHKarena Yusuf penguasa seluruh Tanah Mesir dan dialah yang mengepalai penjualan gandum, maka saudara-saudaranya datang kepadanya. Mereka sujud di hadapannya dengan muka sampai ke tanah.
DRFT_WBTC
TLAdapun Yusuf telah menjadi wazir di negeri itu, ia sendiri juga menjual gandum kepada segala negeri itu. Hata, maka segala saudara Yusufpun datanglah, lalu mereka itu sujud di hadapannya dengan mukanya sampai ke bumi.
KSI
DRFT_SBAdapun Yusuf telah menjadi pemerintah di tanah itu ialah juga menjual gandum kepada segala orang di tanah itu. Maka segala saudara Yusufpun datanglah lalu sujud di hadapannya dengan mukanya sampai ke bumi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun Jusuflah jang berkuasa dinegeri itu, dan iapun jang mendjual gandum kepada seluruh rakjat tanah itu; saudara-saudara Jusuf tiba dan mereka bersudjud dihadapannja.
TL_ITL_DRFAdapun Yusuf <03130> telah menjadi wazir <07989> di <05921> negeri <0776> itu, ia sendiri juga <01931> menjual <07666> gandum kepada segala <03605> negeri <0776> itu. Hata <0935>, maka segala saudara <0251> Yusufpun <03130> datanglah, lalu <0935> mereka itu sujud <07812> di hadapannya dengan mukanya <0639> sampai ke bumi <0776>.
AV#And Joseph <03130> [was] the governor <07989> over the land <0776>, [and] he [it was] that sold <07666> (8688) to all the people <05971> of the land <0776>: and Joseph's <03130> brethren <0251> came <0935> (8799), and bowed down <07812> (8691) themselves before him [with] their faces <0639> to the earth <0776>.
BBE
MESSAGEJoseph was running the country; he was the one who gave out rations to all the people. When Joseph's brothers arrived, they treated him with honor, bowing to him.
NKJVNow Joseph [was] governor over the land; and it was he who sold to all the people of the land. And Joseph's brothers came and bowed down before him with [their] faces to the earth.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Joseph [was] the governor over the land, [and] he [it was] that sold to all the people of the land: and Joseph's brethren came, and bowed themselves before him [with] their faces to the earth.
GWVAs governor of the country, Joseph was selling grain to everyone. So when Joseph's brothers arrived, they bowed in front of him with their faces touching the ground.
NETNow Joseph was the ruler of the country, the one who sold grain to all the people of the country.* Joseph’s brothers came and bowed down* before him with* their faces to the ground.
NET42:6 Now Joseph was the ruler of the country, the one who sold grain to all the people of the country.2603 Joseph’s brothers came and bowed down2604 before him with2605 their faces to the ground.
BHSSTR<0776> hura <0639> Mypa <0> wl <07812> wwxtsyw <03130> Powy <0251> yxa <0935> wabyw <0776> Urah <05971> Me <03605> lkl <07666> rybsmh <01931> awh <0776> Urah <05921> le <07989> jylsh <01931> awh <03130> Powyw (42:6)
LXXMiwshf {<2501> N-PRI} de {<1161> PRT} hn {<1510> V-IAI-3S} arcwn {<758> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} outov {<3778> D-NSM} epwlei {<4453> V-IAI-3S} panti {<3956> A-DSM} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} elyontev {<2064> V-AAPNP} de {<1161> PRT} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} iwshf {<2501> N-PRI} prosekunhsan {<4352> V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran