copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 42:38
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi jawabnya: "Anakku itu tidak akan pergi ke sana bersama-sama dengan kamu, sebab kakaknya telah mati dan hanya dialah yang tinggal; jika dia ditimpa kecelakaan di jalan yang akan kamu tempuh, maka tentulah kamu akan menyebabkan aku yang ubanan ini turun ke dunia orang mati karena dukacita."
BISTetapi Yakub berkata, "Tidak! Benyamin tidak boleh kalian bawa; abangnya telah mati dan kini hanya dialah yang masih tinggal. Jangan-jangan ia mendapat celaka dalam perjalanan itu. Aku ini sudah tua, dan kesedihan yang akan kalian datangkan kepadaku itu akan mengakibatkan kematianku."
FAYHTetapi Yakub menjawab, "Putraku itu tidak boleh ikut, karena Yusuf, kakaknya, telah mati dan hanya tinggal dia seorang dari antara anak-anak ibunya. Apabila terjadi sesuatu atas dirinya, pastilah aku akan mati karena dukacita pada masa tuaku ini."
DRFT_WBTC
TLTetapi kata Yakub: Anakku ini tiada akan turun serta dengan kamu, karena abangnya sudah mati dan sekarang tingallah ia seorang-orang; jikalau kiranya ia kena barang suatu bahaya pada jalan yang hendak kamu jalani itu, niscaya kamu akan membawa kelak ubanku yang putih ini ke kubur dengan dukacita adanya.
KSI
DRFT_SBMaka jawabnya: "Anakku ini tiada akan pergi serta dengan kamu karena abangnya sudah mati dan sekarang tinggal ia saja jikalau kiranya ia kena barang suatu bencian pada jalan kamu pergi itu niscaya ubanku kamu akan menurunkan ke kubur dengan dukacita."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahutnja: "Anakku ini tidak akan pergi bersama-sama dengan kamu, sebab kakaknja sudah mati, dan tinggal dia sadjalah. Djika ia tertimpa tjelaka didjalan jang hendak kamu tempuh, nistjaja kamu membuat aku jang sudah beruban ini, turun kedalam pratala karena dukatjita".
TB_ITL_DRFTetapi jawabnya <0559>: "Anakku <01121> itu tidak <03808> akan pergi <03381> ke sana bersama-sama <05973> dengan kamu, sebab <03588> kakaknya <0251> telah mati <04191> dan hanya <0905> dialah <01931> yang tinggal <07604>; jika dia ditimpa <07122> kecelakaan <0611> di jalan <01870> yang <0834> akan kamu tempuh <01980>, maka tentulah kamu akan menyebabkan <03381> aku yang ubanan <07872> ini turun ke <03381> dunia <07585> orang mati karena dukacita <03015>."
TL_ITL_DRFTetapi kata <0559> Yakub: Anakku <01121> ini tiada <03808> akan turun <03381> serta <05973> dengan kamu, karena <03588> abangnya <0251> sudah mati <04191> dan sekarang tingallah <07122> <07604> <0905> ia seorang-orang; jikalau kiranya ia kena barang suatu bahaya <0611> pada jalan <01870> yang <0834> hendak <01980> kamu jalani <01980> itu, niscaya kamu akan <0853> membawa kelak ubanku <03381> yang putih <07872> ini ke kubur <07585> dengan dukacita <03015> adanya.
AV#And he said <0559> (8799), My son <01121> shall not go down <03381> (8799) with you; for his brother <0251> is dead <04191> (8804), and he is left <07604> (8738) alone: if mischief <0611> befall <07122> (8804) him by the way <01870> in the which ye go <03212> (8799), then shall ye bring down <03381> (8689) my gray hairs <07872> with sorrow <03015> to the grave <07585>.
BBEAnd he said, I will not let my son go down with you; for his brother is dead and he is all I have: if evil overtakes him on the journey, then through you will my grey head go down to the underworld in sorrow.
MESSAGEBut Jacob refused. "My son will not go down with you. His brother is dead and he is all I have left. If something bad happens to him on the road, you'll put my gray, sorrowing head in the grave."
NKJVBut he said, "My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he is left alone. If any calamity should befall him along the way in which you go, then you would bring down my gray hair with sorrow to the grave."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if harm shall befall him by the way in which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
GWVJacob replied, "My son will not go with you. His brother is dead, and he's the only one left. If any harm comes to him on the trip you're taking, the grief would drive this grayhaired old man to his grave!"
NETBut Jacob* replied, “My son will not go down there with you, for his brother is dead and he alone is left.* If an accident happens to him on the journey you have to make, then you will bring down my gray hair* in sorrow to the grave.”*
NET42:38 But Jacob2668 replied, “My son will not go down there with you, for his brother is dead and he alone is left.2669 If an accident happens to him on the journey you have to make, then you will bring down my gray hair2670 in sorrow to the grave.”2671

The Second Journey to Egypt

BHSSTR<07585> hlwas <03015> Nwgyb <07872> ytbyv <0853> ta <03381> Mtdrwhw <0> hb <01980> wklt <0834> rsa <01870> Krdb <0611> Nwoa <07122> wharqw <07604> rasn <0905> wdbl <01931> awhw <04191> tm <0251> wyxa <03588> yk <05973> Mkme <01121> ynb <03381> dry <03808> al <0559> rmayw (42:38)
LXXMo {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} eipen {V-AAI-3S} ou {<3364> ADV} katabhsetai {<2597> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} mou {<1473> P-GS} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} oti {<3754> CONJ} o {<3588> T-NSM} adelfov {<80> N-NSM} autou {<846> D-GSM} apeyanen {<599> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} monov {<3441> A-NSM} kataleleiptai {<2641> V-RMI-3S} kai {<2532> CONJ} sumbhsetai {<4819> V-FMI-3S} auton {<846> D-ASM} malakisyhnai {V-APN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} h {<3739> R-DSF} an {<302> PRT} poreuhsye {<4198> V-PMS-2P} kai {<2532> CONJ} kataxete {<2609> V-FAI-2P} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-ASN} ghrav {<1094> N-ASN} meta {<3326> PREP} luphv {<3077> N-GSF} eiv {<1519> PREP} adou {<86> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran