copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 42:37
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu kata Ruben kepada ayahnya, "Serahkanlah Benyamin kepada saya, Ayah; nanti akan saya bawa kembali, jika tidak, Ayah boleh membunuh kedua anak laki-laki saya."
TBLalu berkatalah Ruben kepada ayahnya: "Kedua anakku laki-laki boleh engkau bunuh, jika ia tidak kubawa kepadamu; serahkanlah dia ke dalam tanganku, maka dia akan kubawa kembali kepadamu."
FAYHLalu Ruben berkata kepada ayahnya, "Bunuhlah kedua orang putraku, kalau aku tidak membawa kembali Benyamin kepada Ayah. Akulah yang akan bertanggung jawab atas dia."
DRFT_WBTC
TLLalu kata Rubin kepada bapanya: Bunuhlah akan kedua orang anak sahaya laki-laki, kalau tiada sahaya kembalikan budak ini kepada bapa. Serahkanlah dia kepada sahaya sahaja, niscaya sahaya bawa balik akan dia kepada bapa.
KSI
DRFT_SBLalu kata Ruben kepada bapanya: "Jikalau tidak saya kembalikan budak ini kepada bapa bunuhlah akan kedua orang anak saya serahkanlah dia ke tangan saya niscaya saya bawa kelak akan dia kepada bapa."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Ruben berkata kepada ajahnja: "Kedua anakku boleh kaubunuh, djika ia tidak kubawa kembali kepadamu. Pertjajakanlah dia kepadaku, maka dia akan kubawa kembali kepadamu".
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Ruben <07205> kepada <0413> ayahnya <01>: "Kedua <08147> anakku <01121> laki-laki boleh engkau bunuh <04191>, jika <0518> ia tidak <03808> kubawa <0935> kepadamu <0413>; serahkanlah <05414> dia ke dalam tanganku <03027>, maka dia akan kubawa <0589> kembali <07725> kepadamu <0413>."
TL_ITL_DRFLalu kata <0559> Rubin <07205> kepada <0413> bapanya <01>: Bunuhlah <0559> akan kedua <08147> orang anak <01121> sahaya <04191> laki-laki, kalau <0518> tiada <03808> sahaya kembalikan <0935> budak ini kepada <0413> bapa. Serahkanlah <05414> dia kepada <03027> <0413> sahaya sahaja, niscaya sahaya <0589> bawa balik <07725> akan dia kepada <0413> bapa.
AV#And Reuben <07205> spake <0559> (8799) unto his father <01>, saying <0559> (8800), Slay <04191> (8686) my two <08147> sons <01121>, if I bring <0935> (8686) him not to thee: deliver <05414> (8798) him into my hand <03027>, and I will bring him to thee again <07725> (8686).
BBEAnd Reuben said, Put my two sons to death if I do not come back to you with him; let him be in my care and I will give him safely back to you.
MESSAGEReuben spoke up: "I'll put my two sons in your hands as hostages. If I don't bring Benjamin back, you can kill them. Trust me with Benjamin; I'll bring him back."
NKJVThen Reuben spoke to his father, saying, "Kill my two sons if I do not bring him [back] to you; put him in my hands, and I will bring him back to you."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Reuben spoke to his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee: deliver him into my hand, and I will bring him to thee again.
GWVSo Reuben said to his father, "You may put my two sons to death if I don't bring him back to you. Let me take care of him, and I'll bring him back to you."
NETThen Reuben said to his father, “You may* put my two sons to death if I do not bring him back to you. Put him in my care* and I will bring him back to you.”
NET42:37 Then Reuben said to his father, “You may2666 put my two sons to death if I do not bring him back to you. Put him in my care2667 and I will bring him back to you.”
BHSSTR<0413> Kyla <07725> wnbysa <0589> ynaw <03027> ydy <05921> le <0853> wta <05414> hnt <0413> Kyla <0935> wnayba <03808> al <0518> Ma <04191> tymt <01121> ynb <08147> yns <0853> ta <0559> rmal <01> wyba <0413> la <07205> Nbwar <0559> rmayw (42:37)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} roubhn {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} autou {<846> D-GSM} legwn {<3004> V-PAPNS} touv {<3588> T-APM} duo {<1417> N-NUI} uiouv {<5207> N-APM} mou {<1473> P-GS} apokteinon {<615> V-AAD-2S} ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} agagw {<71> V-AAS-1S} auton {<846> D-ASM} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} dov {<1325> V-AAD-2S} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} mou {<1473> P-GS} kagw {CONJ} anaxw {<321> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran