copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 42:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKetika <06605> seorang <0259> membuka karungnya <08242> <06605> untuk memberi <05414> makan <04554> keledainya <02543> di tempat bermalam <04411>, dilihatnyalah <07200> uangnya <03701> ada <02009> di dalam mulut <06310> karungnya <0572>.
TBKetika seorang membuka karungnya untuk memberi makan keledainya di tempat bermalam, dilihatnyalah uangnya ada di dalam mulut karungnya.
BISDi tempat mereka bermalam, seorang dari mereka membuka karung gandumnya untuk memberi makan keledainya. Ditemukannya uangnya di atas gandum itu.
FAYHTetapi, ketika salah seorang membuka karungnya untuk mengambil sedikit gandum bagi keledai-keledai mereka di tempat mereka bermalam, ia menemukan uangnya di mulut karung.
DRFT_WBTC
TLMaka seorang dari pada mereka itu membuka karungnya hendak memberi makan akan keledainya di rumah wakaf, maka terlihat ia akan uangnya, bahwa sesungguhnya adalah ia itu dalam mulut karungnya.
KSI
DRFT_SBMaka seorang dari padanya itu membuka karungnya hendak memberi makan keledainya di tempat singgah maka terlihatlah ia akan uangnya itu bahwa adalah yaitu di mulut karungnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDitempat bermalam, salah seorang dari antara mereka membuka karungnja untuk memberi makan kepada keledainja, maka dilihatnja uangnja ada didalam mulut karungnja.
TL_ITL_DRFMaka <06605> seorang <0259> dari pada mereka itu membuka <06605> karungnya <08242> hendak memberi <05414> makan <04554> akan keledainya <02543> di rumah wakaf <04411>, maka terlihat <07200> ia akan uangnya <03701>, bahwa <07200> sesungguhnya <02009> adalah ia <01931> itu dalam mulut <06310> karungnya <0572>.
AV#And as one <0259> of them opened <06605> (8799) his sack <08242> to give <05414> (8800) his ass <02543> provender <04554> in the inn <04411>, he espied <07200> (8799) his money <03701>; for, behold, it [was] in his sack's <0572> mouth <06310>.
BBE
MESSAGEWhen they stopped for the night, one of them opened his sack to get food for his donkey; there at the mouth of his bag was his money
NKJVBut as one [of them] opened his sack to give his donkey feed at the encampment, he saw his money; and there it was, in the mouth of his sack.
PHILIPS
RWEBSTRAnd as one of them opened his sack to give his donkey feed at the inn, he discovered his money; for, behold, it [was] in his sack's mouth.
GWVAt the place where they stopped for the night, one of them opened his sack to feed his donkey. His money was right inside his sack.
NETWhen one of them* opened his sack to get feed for his donkey at their resting place,* he saw his money in the mouth of his sack.*
NET42:27 When one of them2648 opened his sack to get feed for his donkey at their resting place,2649 he saw his money in the mouth of his sack.2650
BHSSTR<0572> wtxtma <06310> ypb <01931> awh <02009> hnhw <03701> wpok <0853> ta <07200> aryw <04411> Nwlmb <02543> wrmxl <04554> awpom <05414> ttl <08242> wqv <0853> ta <0259> dxah <06605> xtpyw (42:27)
LXXMlusav {<3089> V-AAPNS} de {<1161> PRT} eiv {<1519> A-NSM} ton {<3588> T-ASM} marsippon {N-ASM} autou {<846> D-GSM} dounai {<1325> V-AAN} cortasmata {<5527> N-APN} toiv {<3588> T-DPM} onoiv {<3688> N-DPM} autou {<846> D-GSM} ou {<3364> ADV} katelusan {<2647> V-AAI-3P} eiden {<3708> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} desmon {N-ASM} tou {<3588> T-GSN} arguriou {<694> N-GSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} epanw {<1883> PREP} tou {<3588> T-GSN} stomatov {<4750> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} marsippou {N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran