copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 42:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMereka berkata <0559> seorang <0376> kepada <0413> yang lain <0251>: "Betul-betullah <061> kita <0587> menanggung akibat dosa <0818> kita terhadap <05921> adik <0251> kita itu: bukankah <0818> kita <0587> melihat <07200> bagaimana sesak hatinya <05315> <06869> <0818>, ketika ia memohon <02603> belas kasihan kepada <0413> kita <0587>, tetapi kita <0587> tidak <03808> mendengarkan <08085> permohonannya. Itulah <05921> sebabnya <03651> kesesakan <06869> ini <02063> menimpa kita."
TBMereka berkata seorang kepada yang lain: "Betul-betullah kita menanggung akibat dosa kita terhadap adik kita itu: bukankah kita melihat bagaimana sesak hatinya, ketika ia memohon belas kasihan kepada kita, tetapi kita tidak mendengarkan permohonannya. Itulah sebabnya kesesakan ini menimpa kita."
BISLalu berkatalah mereka seorang kepada yang lain, "Nah, kita sekarang dihukum akibat kesalahan kita terhadap adik kita dahulu; ia minta tolong tetapi kita tidak mau peduli, walaupun kita melihat bahwa ia sangat menderita. Itulah sebabnya kita sekarang mengalami penderitaan ini."
FAYHLalu mereka berbicara satu sama lain, katanya, "Ini semua terjadi akibat perbuatan kita dulu terhadap Yusuf. Kita melihat betapa takut dan sedihnya Yusuf ketika ia memohon belas kasihan kita, tetapi kita tidak mau mempedulikan dia."
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu kata mereka itu seorang kepada seorang: Bahwa sesungguhnya kita sekalian ini bersalah akan adik kita, yang telah kita lihat kepicikan hatinya tatkala ia minta dikasihankan oleh kita, tetapi tiada kita mau dengar, maka sebab itulah kepicikan ini telah datang atas kita!
KSI
DRFT_SBMaka kata seorang kepada seorang: "Bahwa sesungguhnya kita ini berdosa akan hal adik kita yang telah kita lihat kesusahan hatinya tatkala dipintanya kepada kita tetapi tiada kita mau dengar maka sebab inilah kesusahan ini telah datang ke atas kita."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka lalu berkata satu sama lain: "Sungguhlah kita ini menanggung denda karena adik kita. Sebab ketika kita melihat kesesakan hatinja tatkala ia meminta belaskasihan kepada kita, kita tidak mendengarkannja. Oleh karena itu kesesakan ini menimpa kita".
TL_ITL_DRFMaka pada masa itu kata <0559> mereka itu seorang <0376> kepada <0413> seorang <0251>: Bahwa sesungguhnya <061> kita <0587> sekalian ini bersalah akan adik <0251> kita, yang telah <0834> kita lihat <07200> kepicikan <06869> hatinya <05315> tatkala ia minta dikasihankan <0818> oleh kita, tetapi tiada <03808> kita mau dengar <08085>, maka sebab <03651> itulah kepicikan <06869> ini <02063> telah datang <0935> atas <0413> kita!
AV#And they said <0559> (8799) one <0376> to another <0251>, We [are] verily <061> guilty <0818> concerning our brother <0251>, in that <0834> we saw <07200> (8804) the anguish <06869> of his soul <05315>, when he besought <02603> (8692) us, and we would not hear <08085> (8804); therefore is this distress <06869> come <0935> (8804) upon us.
BBEAnd they said to one another, Truly, we did wrong to our brother, for we saw his grief of mind, and we did not give ear to his prayers; that is why this trouble has come on us.
MESSAGEThen they started talking among themselves. "Now we're paying for what we did to our brother--we saw how terrified he was when he was begging us for mercy. We wouldn't listen to him and now we're the ones in trouble."
NKJVThen they said to one another, "We [are] truly guilty concerning our brother, for we saw the anguish of his soul when he pleaded with us, and we would not hear; therefore this distress has come upon us."
PHILIPS
RWEBSTRAnd they said one to another, We [are] verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.
GWVThey said to each other, "We're surely being punished for what we did to our brother. We saw how troubled he was when he pleaded with us for mercy, but we wouldn't listen. That's why we're in trouble now."
NETThey said to one other,* “Surely we’re being punished* because of our brother, because we saw how distressed he was* when he cried to us for mercy, but we refused to listen. That is why this distress* has come on us!”
NET42:21 They said to one other,2634 “Surely we’re being punished2635 because of our brother, because we saw how distressed he was2636 when he cried to us for mercy, but we refused to listen. That is why this distress2637 has come on us!”
BHSSTR<02063> tazh <06869> hruh <0413> wnyla <0935> hab <03651> Nk <05921> le <08085> wnems <03808> alw <0413> wnyla <02603> wnnxthb <05315> wspn <06869> tru <07200> wnyar <0834> rsa <0251> wnyxa <05921> le <0587> wnxna <0818> Mymsa <061> lba <0251> wyxa <0413> la <0376> sya <0559> wrmayw (42:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ekastov {<1538> A-NSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} adelfon {<80> N-ASM} autou {<846> D-GSM} nai {<3483> INJ} en {<1722> PREP} amartia {<266> N-DSF} gar {<1063> PRT} esmen {<1510> V-PAI-1P} peri {<4012> PREP} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} oti {<3754> CONJ} upereidomen {V-AAI-1P} thn {<3588> T-ASF} yliqin {<2347> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} quchv {<5590> N-GSF} autou {<846> D-GSM} ote {<3753> ADV} katedeeto {<2611> V-IMI-3S} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eishkousamen {<1522> V-AAI-1P} autou {<846> D-GSM} eneken {PREP} toutou {<3778> D-GSN} ephlyen {V-AAI-3S} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} h {<3588> T-NSF} yliqiv {<2347> N-NSF} auth {<3778> D-NSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran