copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 42:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi jawab mereka: "Tidak tuanku! Hanyalah untuk membeli bahan makanan hamba-hambamu ini datang.
BIS"Tidak, Tuanku," jawab mereka. "Kami, hamba-hamba Tuan datang hanya untuk membeli makanan.
FAYH"Bukan, Tuanku, bukan," sahut mereka. "Kami datang untuk membeli makanan.
DRFT_WBTC
TLMaka sembah mereka itu kepadanya: Bukan, ya tuanku! melainkan patik ini telah datang hendak membeli makanan.
KSI
DRFT_SBMaka jawabnya kepada Yusuf: "Bukannya ya tuanku melainkan hamba ini telah datang hendak membeli makanan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut mereka kepadanja: "Bukan, tuanku. Hamba-hambamu ini datang untuk membeli makanan.
TB_ITL_DRFTetapi jawab <0559> mereka: "Tidak <03808> tuanku <0113>! Hanyalah untuk membeli <07666> bahan <0400> makanan hamba-hambamu <05650> ini datang <0935>.
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> mereka itu kepadanya <0413>: Bukan <03808>, ya tuanku <0113>! melainkan patik ini <05650> telah datang <0935> hendak membeli <07666> makanan <0400>.
AV#And they said <0559> (8799) unto him, Nay, my lord <0113>, but to buy <07666> (8800) food <0400> are thy servants <05650> come <0935> (8804).
BBEAnd they said to him, Not so, my lord: your servants have come with money to get food.
MESSAGE"No, master," they said. "We've only come to buy food.
NKJVAnd they said to him, "No, my lord, but your servants have come to buy food.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they said to him, No, my lord, but to buy food have thy servants come.
GWV"No, sir!" they answered him. "We've come to buy food.
NETBut they exclaimed,* “No, my lord! Your servants have come to buy grain for food!
NET42:10 But they exclaimed,2611 “No, my lord! Your servants have come to buy grain for food!
BHSSTR<0400> lka <07666> rbsl <0935> wab <05650> Kydbew <0113> ynda <03808> al <0413> wyla <0559> wrmayw (42:10)
LXXMoi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} eipan {V-AAI-3P} ouci {<3364> ADV} kurie {<2962> N-VSM} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} sou {<4771> P-GS} hlyomen {<2064> V-AAI-1P} priasyai {V-AMN} brwmata {<1033> N-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran