FAYH | (41-41)
|
TB | Sesudah itu Firaun menanggalkan cincin meterainya dari jarinya dan mengenakannya pada jari Yusuf; dipakaikannyalah kepada Yusuf pakaian dari pada kain halus dan digantungkannya kalung emas pada lehernya. |
BIS | (41:41) |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Firaunpun mencabut cincin dari pada tangannya, dikenakannya pada tangan Yusuf serta disuruhnya akan dia berpakaikan kain khasah yang halus, serta dihiasinya lehernya dengan suatu rantai emas. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Firaun menghunus cincin dari pada jarinya dikenakannya di jari Yusuf dan dipakaikannya kepadanya kain katun yang halus serta dikenakannya suatu rantai emas pada lehernya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Parao lalu melepaskan tjintjin meterai dari tangannja dan memasangnja pada tangan Jusuf; ia mengenakan pakaian lenan halus padanja dan menggantungkan kalung emas dilehernja. |
TB_ITL_DRF | Sesudah <05493> itu Firaun <06547> menanggalkan <05493> cincin <02885> meterainya <03027> dari jarinya <05414> dan mengenakannya <0853> pada jari <03027> Yusuf <03130>; dipakaikannyalah <03847> kepada Yusuf pakaian <0899> dari pada kain halus <08336> dan digantungkannya <07760> kalung <07242> emas <02091> pada lehernya <06677>. |
TL_ITL_DRF | Maka Firaunpun <06547> mencabut <05493> cincin <02885> dari pada tangannya <03027>, dikenakannya <05414> pada tangan <03027> Yusuf <03130> serta disuruhnya akan <0853> dia berpakaikan <03847> kain <0899> khasah yang halus <08336>, serta dihiasinya <07760> lehernya <06677> dengan suatu rantai <07242> emas <02091>. |
AV# | And Pharaoh <06547> took off <05493> (8686) his ring <02885> from his hand <03027>, and put <05414> (8799) it upon Joseph's <03130> hand <03027>, and arrayed <03847> (8686) him in vestures <0899> of fine linen <08336>, and put <07760> (8799) a gold <02091> chain <07242> about his neck <06677>; {fine...: or, silk} |
BBE | |
MESSAGE | Then Pharaoh removed his signet ring from his finger and slipped it on Joseph's hand. He outfitted him in robes of the best linen and put a gold chain around his neck. |
NKJV | Then Pharaoh took his signet ring off his hand and put it on Joseph's hand; and he clothed him in garments of fine linen and put a gold chain around his neck. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck; |
GWV | Then Pharaoh took off his signet ring and put it on Joseph's finger. He had Joseph dressed in robes of fine linen and put a gold chain around his neck. |
NET | Then Pharaoh took his signet ring from his own hand and put it on Joseph’s. He clothed him with fine linen* clothes and put a gold chain around his neck. |
NET | 41:42 Then Pharaoh took his signet ring from his own hand and put it on Joseph’s. He clothed him with fine linen2559 tn The Hebrew word שֵׁשׁ (shesh) is an Egyptian loanword that describes the fine linen robes that Egyptian royalty wore. The clothing signified Joseph’s rank. clothes and put a gold chain around his neck.
|
BHSSTR | <06677> wrawu <05921> le <02091> bhzh <07242> dbr <07760> Mvyw <08336> ss <0899> ydgb <0853> wta <03847> sblyw <03130> Powy <03027> dy <05921> le <0853> hta <05414> Ntyw <03027> wdy <05921> lem <02885> wtebj <0853> ta <06547> herp <05493> royw (41:42) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} perielomenov {<4014> V-AMPNS} faraw {<5328> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} daktulion {<1146> N-ASM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} autou {<846> D-GSM} perieyhken {<4060> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} iwshf {<2501> N-PRI} kai {<2532> CONJ} enedusen {<1746> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} stolhn {<4749> N-ASF} bussinhn {<1039> A-ASF} kai {<2532> CONJ} perieyhken {<4060> V-AAI-3S} kloion {N-ASM} crusoun {<5552> A-ASM} peri {<4012> PREP} ton {<3588> T-ASM} trachlon {<5137> N-ASM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |