SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 41:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTampaklah dari sungai Nil itu keluar tujuh ekor lembu yang indah bangunnya dan gemuk badannya; lalu memakan rumput yang di tepi sungai itu.
BISTiba-tiba tujuh ekor sapi yang gemuk-gemuk dan berkulit mengkilat, keluar dari sungai itu lalu mulai makan rumput di tepi sungai itu.
FAYHTiba-tiba tujuh ekor sapi yang bagus dan gemuk muncul dari sungai itu dan mulai memakan rumput yang ada di tepi sungai.
DRFT_WBTC
TLHeran, maka dari dalam sungai itu naiklah tujuh ekor lembu yang elok rupanya serta dengan tambunnya, lalu mencahari makan dalam rumput.
KSI
DRFT_SBMaka naiklah dari dalam sungai itu tujuh ekor lembu yang elok rupanya serta dengan gemuknya lalu mencari makan di tengah mendarong (rumput).
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan tampaklah dari sungai itu naik tudjuh ekor lembu jang bagus rupanja dan gemuk badannja; dan lembu-lembu itu mentjari makan diperumputan buluh-buluh.
TB_ITL_DRFTampaklah <02009> dari <04480> sungai Nil <02975> itu keluar <05927> tujuh <07651> ekor lembu <06510> yang indah <03303> bangunnya <04758> dan gemuk <01277> badannya <01320>; lalu memakan rumput <07462> yang di tepi <0260> sungai itu.
TL_ITL_DRFHeran <02009>, maka dari <04480> dalam sungai <02975> itu naiklah <05927> tujuh <07651> ekor lembu <06510> yang elok <03303> rupanya <04758> serta dengan tambunnya <01320> <01277>, lalu mencahari <07462> makan dalam rumput <0260>.
AV#And, behold, there came up <05927> (8802) out of the river <02975> seven <07651> well <03303> favoured <04758> kine <06510> and fatfleshed <01277> <01320>; and they fed <07462> (8799) in a meadow <0260>.
BBEAnd out of the Nile came seven cows, good-looking and fat, and their food was the river-grass.
MESSAGESeven cows came up out of the Nile, all shimmering with health, and grazed on the marsh grass.
NKJVSuddenly there came up out of the river seven cows, fine looking and fat; and they fed in the meadow.
PHILIPS
RWEBSTRAnd, behold, there came up out of the river seven well favoured cows and fatfleshed; and they fed in a meadow.
GWVSuddenly, seven nicelooking, wellfed cows came up from the river and began to graze among the reeds.
NETseven fine-looking, fat cows were coming up out of the Nile,* and they grazed in the reeds.
NET41:2 seven fine-looking, fat cows were coming up out of the Nile,2485 and they grazed in the reeds.
BHSSTR<0260> wxab <07462> hnyertw <01320> rvb <01277> tayrbw <04758> harm <03303> twpy <06510> twrp <07651> ebs <05927> tle <02975> rayh <04480> Nm <02009> hnhw (41:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} wsper {<3746> ADV} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} anebainon {<305> V-IAI-3P} epta {<2033> N-NUI} boev {<1016> N-NPM} kalai {<2570> A-NPF} tw {<3588> T-DSN} eidei {<1491> N-DSN} kai {<2532> CONJ} eklektai {<1588> A-NPF} taiv {<3588> T-DPF} sarxin {<4561> N-DPF} kai {<2532> CONJ} eboskonto {<1006> V-IMI-3P} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} acei {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA