copyright
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 40:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKepala pengawal raja menempatkan Yusuf bersama-sama dengan mereka untuk melayani mereka. Demikianlah mereka ditahan beberapa waktu lamanya.
BISLama juga mereka di penjara itu, dan kepala pengawal istana menugaskan Yusuf untuk melayani mereka.
FAYHMereka dipenjarakan di situ selama beberapa waktu, dan kepala pasukan pengawal istana memberi tugas kepada Yusuf untuk melayani mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka oleh penghulu biduanda itupun diberi akan Yusuf setempat dengan mereka itu, supaya dilayaninya akan mereka itu, maka adalah mereka itu dalam penjara beberapa hari lamanya.
KSI
DRFT_SBMaka oleh penghulu jawak-jawak itu disuruhnya Yusuf melihati keduanya serta ia melayani keduanya maka adalah keduanya itu dalam penjara beberapa hari lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKepala pasukan pengawal menempatkan Jusuf bersama-sama dengan mereka, untuk melajani mereka, dan beberapa lama mereka berada didalam tahanan.
TB_ITL_DRFKepala <08269> pengawal <02876> raja menempatkan <06485> Yusuf <03130> bersama-sama <0854> dengan mereka untuk melayani <08334> mereka. Demikianlah <01961> mereka ditahan <04929> beberapa <01961> waktu <03117> lamanya.
TL_ITL_DRFMaka oleh <06485> penghulu <08269> biduanda <02876> itupun diberi akan Yusuf <03130> setempat dengan <0854> mereka itu, supaya dilayaninya <08334> akan mereka itu, maka adalah <01961> mereka itu dalam penjara <04929> beberapa hari <03117> lamanya.
AV#And the captain <08269> of the guard <02876> charged <06485> (8799) Joseph <03130> with them, and he served <08334> (8762) them: and they continued a season <03117> in ward <04929>.
BBE
MESSAGEThe captain of the guard assigned Joseph to see to their needs. After they had been in custody for a while,
NKJVAnd the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; so they were in custody for a while.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in custody.
GWVThe captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. After they had been confined for some time,
NETThe captain of the guard appointed Joseph to be their attendant, and he served them.* They spent some time in custody.*
NET40:4 The captain of the guard appointed Joseph to be their attendant, and he served them.2454

They spent some time in custody.2455

BHSSTR<04929> rmsmb <03117> Mymy <01961> wyhyw <0853> Mta <08334> trsyw <0854> Mta <03130> Powy <0853> ta <02876> Myxbjh <08269> rv <06485> dqpyw (40:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} sunesthsen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} arcidesmwthv {N-NSM} tw {<3588> T-DSM} iwshf {<2501> N-PRI} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} paresth {<3936> V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} de {<1161> PRT} hmerav {<2250> N-APF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} fulakh {<5438> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA