BIS | Pada waktu itu saya sedang memegang gelas minuman raja, jadi saya ambil buah anggur itu dan saya peras ke dalam gelas raja, lalu saya hidangkan kepadanya." |
TB | Dan di tanganku ada piala Firaun. Buah anggur itu kuambil, lalu kuperas ke dalam piala Firaun, kemudian kusampaikan piala itu ke tangan Firaun." |
FAYH | Waktu itu aku sedang memegang cawan anggur Firaun, lalu aku memetik buah anggur itu dan memerasnya, kemudian memberikannya kepada raja untuk diminum."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka piala Firaun adalah di tanganku, lalu kuambil buah anggur itu, kuperah dalam piala Firaun, kemudian kupersembahkan piala itu ke tangan Firaun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka piala Firaun adalah di tanganku lalu kuambil buah anggur itu kuperahkan dalam piala Firaun kemudian kupersembahkan piala itu ke tangan Firaun." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Piala Parao ada ditanganku. Kupetik buah anggur itu, lalu kuperas kedalam piala Parao, kemudian piala itu kusampaikan ketangan Parao". |
TB_ITL_DRF | Dan di tanganku <03027> ada piala <03563> Firaun <06547>. Buah anggur <06025> itu kuambil <03947>, lalu kuperas <07818> ke <0413> dalam piala <03563> Firaun <06547>, kemudian kusampaikan <05414> piala <03563> itu ke tangan <03709> Firaun <06547>." |
TL_ITL_DRF | Maka piala <03563> Firaun <06547> adalah di tanganku <03027>, lalu kuambil <03947> buah anggur <06025> itu, kuperah <07818> dalam piala <03563> Firaun <06547>, kemudian kupersembahkan <05414> piala <03563> itu ke <0413> tangan <03709> Firaun <06547>. |
AV# | And Pharaoh's <06547> cup <03563> [was] in my hand <03027>: and I took <03947> (8799) the grapes <06025>, and pressed <07818> (8799) them into Pharaoh's <06547> cup <03563>, and I gave <05414> (8799) the cup <03563> into Pharaoh's <06547> hand <03709>. |
BBE | |
MESSAGE | I was holding Pharaoh's cup; I took the grapes, squeezed them into Pharaoh's cup, and gave the cup to Pharaoh." |
NKJV | "Then Pharaoh's cup [was] in my hand; and I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup, and placed the cup in Pharaoh's hand." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Pharaoh's cup [was] in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand. |
GWV | Pharaoh's cup was in my hand, so I took the grapes and squeezed them into it. I put the cup in Pharaoh's hand." |
NET | Now Pharaoh’s cup was in my hand, so I took the grapes, squeezed them into his* cup, and put the cup in Pharaoh’s hand.”* |
NET | 40:11 Now Pharaoh’s cup was in my hand, so I took the grapes, squeezed them into his2464 tn Heb “the cup of Pharaoh.” The pronoun “his” has been used here in the translation for stylistic reasons. cup, and put the cup in Pharaoh’s hand.”2465 sn The cupbearer’s dream is dominated by sets of three: three branches, three stages of growth, and three actions of the cupbearer.
|
BHSSTR | <06547> herp <03709> Pk <05921> le <03563> owkh <0853> ta <05414> Ntaw <06547> herp <03563> owk <0413> la <0853> Mta <07818> jxvaw <06025> Mybneh <0853> ta <03947> xqaw <03027> ydyb <06547> herp <03563> owkw (40:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} pothrion {<4221> N-NSN} faraw {<5328> N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-1S} thn {<3588> T-ASF} stafulhn {<4718> N-ASF} kai {<2532> CONJ} exeyliqa {V-AAI-1S} authn {<846> D-ASF} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} pothrion {<4221> N-ASN} kai {<2532> CONJ} edwka {<1325> V-AAI-1S} to {<3588> T-ASN} pothrion {<4221> N-ASN} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} faraw {<5328> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |