KL1863 | |
TB | Selanjutnya dilahirkannyalah Habel, adik Kain; dan Habel menjadi gembala kambing domba, Kain menjadi petani. |
BIS | Lalu Hawa melahirkan seorang anak laki-laki lagi, namanya Habel. Habel menjadi gembala domba, tetapi Kain menjadi petani. |
FAYH | Putranya yang kedua ialah Habel. Habel menjadi seorang gembala, sedangkan Kain menjadi seorang petani.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kemudian dari pada itu diperanakkannya Habel, adik Kain. Maka Habel itu menjadi seorang gembala kambing dan Kain itu menjadi peladang. |
KSI | |
DRFT_SB | Kemudian diperanakkan akan adiknya yaitu Habel. Maka Habel itu menjadi gembala kambing dan Kain itu menjadi seorang peladang. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian ia melahirkan pula Abil adik Kain. Adapun Abil mendjadi gembala kawanan, sedangkan Kain mengolah tanah. |
TB_ITL_DRF | Selanjutnya <03254> dilahirkannyalah <03205> Habel <01893>, adik <0251> Kain; dan Habel <01893> menjadi <01961> gembala <07462> kambing <06629> domba, Kain <07014> menjadi <01961> petani <0127>. |
TL_ITL_DRF | Kemudian <03254> dari pada itu diperanakkannya <03205> Habel <01893>, adik <0251> Kain. Maka Habel <01893> itu menjadi <01961> seorang gembala <07462> kambing <06629> dan Kain <07014> itu menjadi <01961> peladang <0127>. |
AV# | And she again <03254> (8686) bare <03205> (8800) his brother <0251> Abel <01893>. And Abel <01893> was a keeper <07462> (8802) of sheep <06629>, but Cain <07014> was a tiller <05647> (8802) of the ground <0127>. {Abel: Heb. Hebel} {a keeper: Heb. a feeder} |
BBE | Then again she became with child and gave birth to Abel, his brother. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a farmer. |
MESSAGE | Then she had another baby, Abel. Abel was a herdsman and Cain a farmer. |
NKJV | Then she bore again, this time his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. |
GWV | Then she gave birth to another child, Abel, Cain's brother. Abel was a shepherd, and Cain was a farmer. |
NET | Then she gave birth* to his brother Abel.* Abel took care of the flocks, while Cain cultivated the ground.* |
NET | 4:2 Then she gave birth217 tn Heb “And she again gave birth.” to his brother Abel.218 sn The name Abel is not defined here in the text, but the tone is ominous. Abel’s name, the Hebrew word הֶבֶל (hevel), means “breath, vapor, vanity,” foreshadowing Abel’s untimely and premature death. Abel took care of the flocks, while Cain cultivated the ground.219 tn Heb “and Abel was a shepherd of the flock, and Cain was a worker of the ground.” The designations of the two occupations are expressed with active participles, רֹעֵה (ro’eh, “shepherd”) and עֹבֵד (’oved, “worker”). Abel is occupied with sheep, whereas Cain is living under the curse, cultivating the ground.
|
BHSSTR | <0127> hmda <05647> dbe <01961> hyh <07014> Nyqw <06629> Nau <07462> her <01893> lbh <01961> yhyw <01893> lbh <0853> ta <0251> wyxa <0853> ta <03205> tdll <03254> Potw (4:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} proseyhken {<4369> V-AAI-3S} tekein {<5088> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} adelfon {<80> N-ASM} autou {<846> D-GSM} ton {<3588> T-ASM} abel {<6> N-PRI} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} abel {<6> N-PRI} poimhn {<4166> N-NSM} probatwn {<4263> N-GPN} kain {<2535> N-PRI} de {<1161> PRT} hn {<1510> V-IAI-3S} ergazomenov {<2038> V-PMPNS} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |