TL | Maka kembalilah ia kepada Yehuda, serta katanya: Tiada kudapati akan dia; dan lagi kata orang di tempat itu: Di sini tiada perempuan sundal. |
TB | Kembalilah ia kepada Yehuda dan berkata: "Tidak ada kujumpai dia; dan juga orang-orang di tempat itu berkata: Tidak ada perempuan jalang di sini." |
BIS | Lalu kembalilah Hira kepada Yehuda dan berkata, "Saya tidak dapat menemukan wanita itu. Menurut orang-orang di sana tak pernah ada pelacur di situ." |
FAYH | Hira kembali kepada Yehuda dan memberitahukan bahwa ia tidak dapat menjumpai perempuan itu dan bahwa menurut orang-orang di desa itu tidak ada pelacur di situ.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kembalilah ia kepada Yehuda serta katanya: "Tiadalah aku bertemu dengan dia dan lagi kata orang-orang di tempat itu: Di sini tiada perempuan sundal." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka ia kembali lagi kepada Juda dan berkata: "Dia tidak kudapati, malahan orang-orang setempat berkata: Tiada pelatjur disini". |
TB_ITL_DRF | Kembalilah <07725> ia kepada <0413> Yehuda <03063> dan berkata <0559>: "Tidak <03808> ada <01961> kujumpai dia <04672>; dan juga <01571> orang-orang <0376> di tempat <04725> itu berkata <0559>: Tidak <03808> ada <01961> perempuan jalang <06948> di sini <02088>." |
TL_ITL_DRF | Maka kembalilah <07725> ia kepada <0413> Yehuda <03063>, serta katanya <0559>: Tiada <03808> kudapati <04672> akan dia; dan lagi <01571> kata <0559> orang <0376> di tempat <04725> itu: Di sini tiada <03808> perempuan sundal <06948>. |
AV# | And he returned <07725> (8799) to Judah <03063>, and said <0559> (8799), I cannot <03808> find <04672> (8804) her; and also the men <0582> of the place <04725> said <0559> (8804), [that] there was no harlot <06948> in this [place]. |
BBE | So he went back to Judah, and said, I have not seen her, and the men of the place say that there is no such woman there. |
MESSAGE | He went back to Judah and said, "I couldn't find her. The men there said there never has been a prostitute there." |
NKJV | So he returned to Judah and said, "I cannot find her. Also, the men of the place said there was no harlot in this [place]." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, [that] there was no harlot in this [place]. |
GWV | So he went back to Judah and said, "I couldn't find her. Even the men of that area said, 'There's no prostitute here.'" |
NET | So he returned to Judah and said, “I couldn’t find her. Moreover, the men of the place said, ‘There has been no cult prostitute here.’” |
NET | 38:22 So he returned to Judah and said, “I couldn’t find her. Moreover, the men of the place said, ‘There has been no cult prostitute here.’”
|
BHSSTR | <06948> hsdq <02088> hzb <01961> htyh <03808> al <0559> wrma <04725> Mwqmh <0376> ysna <01571> Mgw <04672> hytaum <03808> al <0559> rmayw <03063> hdwhy <0413> la <07725> bsyw (38:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apestrafh {<654> V-API-3S} prov {<4314> PREP} ioudan {<2455> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ouc {<3364> ADV} euron {<2147> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} anyrwpoi {<444> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} legousin {<3004> V-PAI-3P} mh {<3165> ADV} einai {<1510> V-PAN} wde {<3592> ADV} pornhn {<4204> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |