copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 38:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu Yehuda mendekatinya di pinggir jalan itu, dan berkata, "Berapa yang kauminta?" Ia tidak tahu bahwa wanita itu menantunya sendiri. Tamar menjawab, "Terserah pada Tuan."
TBLalu berpalinglah Yehuda mendapatkan perempuan yang di pinggir jalan itu serta berkata: "Marilah, aku mau menghampiri engkau," sebab ia tidak tahu, bahwa perempuan itu menantunya. Tanya perempuan itu: "Apakah yang akan kauberikan kepadaku, jika engkau menghampiri aku?"
FAYHYehuda mendekatinya dan mengajaknya tidur dengan dia, tanpa mengetahui bahwa perempuan itu menantunya. "Berapa akan kaubayar aku?" tanya Tamar.
DRFT_WBTC
TLMaka singgahlah Yehuda kepada perempuan itu serta katanya: Marilah engkau, biarlah aku berseketiduran dengan dikau. Maka tiada diketahuinya akan perempuan itu menantunya. Lalu sahut perempuan itu: Apakah hendak kauberikan daku, supaya engkau beseketiduran dengan aku?
KSI
DRFT_SBMaka menyimpanglah ia kepada perempuan itu pada jalan itu serta berkata: "Marilah engkau biarlah aku bersetubuh dengan dikau." karena tiada diketahuinya akan perempuan itu menantunya. Maka jawab perempuan itu: "Apakah yang hendak engkau beri kepadaku supaya engkau bersetubuh dengan aku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJuda berpaling kepadanja dipinggir djalan itu dan berkata: "Biarkanlah aku menghampiri engkau"; sebab ia tak tahu, bahwa perempuan itu menantunja. Tetapi dia berkata: "Apakah hendak kauberikan kepadaku, akan menghampiri aku?"
TB_ITL_DRFLalu berpalinglah <05186> Yehuda mendapatkan <0413> perempuan yang di pinggir jalan <01870> itu serta berkata <0559>: "Marilah <03051>, aku <04994> mau <0935> menghampiri <0413> engkau," sebab <03588> ia tidak <03808> tahu <03045>, bahwa <03588> perempuan itu menantunya <03618>. Tanya <0559> perempuan itu <01931>: "Apakah <04100> yang akan kauberikan <05414> kepadaku <0>, jika <03588> engkau menghampiri <0413> aku?"
TL_ITL_DRFMaka singgahlah <05186> Yehuda kepada <0413> <0413> perempuan <01870> itu serta katanya <0559>: Marilah <03051> engkau, biarlah <04994> aku berseketiduran <0935> dengan dikau <0413>. Maka tiada <03808> diketahuinya <03045> akan perempuan itu menantunya <03618>. Lalu sahut <0559> perempuan itu: Apakah <04100> hendak kauberikan <05414> daku <0413>, supaya engkau beseketiduran <0935> <03588> dengan aku <05414>?
AV#And he turned <05186> (8799) unto her by the way <01870>, and said <0559> (8799), Go to <03051> (8798), I pray thee, let me come in <0935> (8799) unto thee; (for he knew <03045> (8804) not that she [was] his daughter in law <03618>.) And she said <0559> (8799), What wilt thou give <05414> (8799) me, that thou mayest come in <0935> (8799) unto me?
BBEAnd turning to her by the roadside, he said to her, Let me come in to you; for he had no idea that she was his daughter-in-law. And she said, What will you give me as my price?
MESSAGEHe left the road and went over to her. He said, "Let me sleep with you." He had no idea that she was his daughter-in-law. She said, "What will you pay me?"
NKJVThen he turned to her by the way, and said, "Please let me come in to you"; for he did not know that she [was] his daughterinlaw. So she said, "What will you give me, that you may come in to me?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd he turned to her by the way, and said, Come, I pray thee, let me come in to thee; (for he knew not that she [was] his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in to me?
GWVSince he didn't know she was his daughterinlaw, he approached her by the roadside and said, "Come on, let's sleep together!" She asked, "What will you pay to sleep with me?"
NETHe turned aside to her along the road and said, “Come on! I want to have sex with you.”* (He did not realize* it was his daughter-in-law.) She asked, “What will you give me in exchange for having sex with you?”*
NET38:16 He turned aside to her along the road and said, “Come on! I want to have sex with you.”2370 (He did not realize2371 it was his daughter-in-law.) She asked, “What will you give me in exchange for having sex with you?”2372
BHSSTR<0413> yla <0935> awbt <03588> yk <0> yl <05414> Ntt <04100> hm <0559> rmatw <01931> awh <03618> wtlk <03588> yk <03045> edy <03808> al <03588> yk <0413> Kyla <0935> awba <04994> an <03051> hbh <0559> rmayw <01870> Krdh <0413> la <0413> hyla <05186> jyw (38:16)
LXXMexeklinen {<1578> V-IAI-3S} de {<1161> PRT} prov {<4314> PREP} authn {<846> D-ASF} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} eason {<1439> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} eiselyein {<1525> V-AAN} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} egnw {<1097> V-AAI-3S} oti {<3754> CONJ} h {<3588> T-NSF} numfh {<3565> N-NSF} autou {<846> D-GSM} estin {<1510> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} eipen {V-AAI-3S} ti {<5100> I-ASN} moi {<1473> P-DS} dwseiv {<1325> V-FAI-2S} ean {<1437> CONJ} eiselyhv {<1525> V-AAS-2S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran