TB | Lalu berpalinglah Yehuda mendapatkan perempuan yang di pinggir jalan itu serta berkata: "Marilah, aku mau menghampiri engkau," sebab ia tidak tahu, bahwa perempuan itu menantunya. Tanya perempuan itu: "Apakah yang akan kauberikan kepadaku, jika engkau menghampiri aku?" |
BIS | Lalu Yehuda mendekatinya di pinggir jalan itu, dan berkata, "Berapa yang kauminta?" Ia tidak tahu bahwa wanita itu menantunya sendiri. Tamar menjawab, "Terserah pada Tuan." |
FAYH | Yehuda mendekatinya dan mengajaknya tidur dengan dia, tanpa mengetahui bahwa perempuan itu menantunya. "Berapa akan kaubayar aku?" tanya Tamar.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka singgahlah Yehuda kepada perempuan itu serta katanya: Marilah engkau, biarlah aku berseketiduran dengan dikau. Maka tiada diketahuinya akan perempuan itu menantunya. Lalu sahut perempuan itu: Apakah hendak kauberikan daku, supaya engkau beseketiduran dengan aku? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka menyimpanglah ia kepada perempuan itu pada jalan itu serta berkata: "Marilah engkau biarlah aku bersetubuh dengan dikau." karena tiada diketahuinya akan perempuan itu menantunya. Maka jawab perempuan itu: "Apakah yang hendak engkau beri kepadaku supaya engkau bersetubuh dengan aku." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Juda berpaling kepadanja dipinggir djalan itu dan berkata: "Biarkanlah aku menghampiri engkau"; sebab ia tak tahu, bahwa perempuan itu menantunja. Tetapi dia berkata: "Apakah hendak kauberikan kepadaku, akan menghampiri aku?" |
TB_ITL_DRF | Lalu berpalinglah <05186> Yehuda mendapatkan <0413> perempuan yang di pinggir jalan <01870> itu serta berkata <0559>: "Marilah <03051>, aku <04994> mau <0935> menghampiri <0413> engkau," sebab <03588> ia tidak <03808> tahu <03045>, bahwa <03588> perempuan itu menantunya <03618>. Tanya <0559> perempuan itu <01931>: "Apakah <04100> yang akan kauberikan <05414> kepadaku <0>, jika <03588> engkau menghampiri <0413> aku?" |
TL_ITL_DRF | Maka singgahlah <05186> Yehuda kepada <0413> <0413> perempuan <01870> itu serta katanya <0559>: Marilah <03051> engkau, biarlah <04994> aku berseketiduran <0935> dengan dikau <0413>. Maka tiada <03808> diketahuinya <03045> akan perempuan itu menantunya <03618>. Lalu sahut <0559> perempuan itu: Apakah <04100> hendak kauberikan <05414> daku <0413>, supaya engkau beseketiduran <0935> <03588> dengan aku <05414>? |
AV# | And he turned <05186> (8799) unto her by the way <01870>, and said <0559> (8799), Go to <03051> (8798), I pray thee, let me come in <0935> (8799) unto thee; (for he knew <03045> (8804) not that she [was] his daughter in law <03618>.) And she said <0559> (8799), What wilt thou give <05414> (8799) me, that thou mayest come in <0935> (8799) unto me? |
BBE | And turning to her by the roadside, he said to her, Let me come in to you; for he had no idea that she was his daughter-in-law. And she said, What will you give me as my price? |
MESSAGE | He left the road and went over to her. He said, "Let me sleep with you." He had no idea that she was his daughter-in-law. She said, "What will you pay me?" |
NKJV | Then he turned to her by the way, and said, "Please let me come in to you"; for he did not know that she [was] his daughterinlaw. So she said, "What will you give me, that you may come in to me?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he turned to her by the way, and said, Come, I pray thee, let me come in to thee; (for he knew not that she [was] his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in to me? |
GWV | Since he didn't know she was his daughterinlaw, he approached her by the roadside and said, "Come on, let's sleep together!" She asked, "What will you pay to sleep with me?" |
NET | He turned aside to her along the road and said, “Come on! I want to have sex with you.”* (He did not realize* it was his daughter-in-law.) She asked, “What will you give me in exchange for having sex with you?”* |
NET | 38:16 He turned aside to her along the road and said, “Come on! I want to have sex with you.”2370 tn Heb “I will go to you.” The imperfect verbal form probably indicates his desire here. The expression “go to” is a euphemism for sexual intercourse. (He did not realize2371 tn Heb “for he did not know that.” it was his daughter-in-law.) She asked, “What will you give me in exchange for having sex with you?”2372 tn Heb “when you come to me.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
|
BHSSTR | <0413> yla <0935> awbt <03588> yk <0> yl <05414> Ntt <04100> hm <0559> rmatw <01931> awh <03618> wtlk <03588> yk <03045> edy <03808> al <03588> yk <0413> Kyla <0935> awba <04994> an <03051> hbh <0559> rmayw <01870> Krdh <0413> la <0413> hyla <05186> jyw (38:16) |
LXXM | exeklinen {<1578> V-IAI-3S} de {<1161> PRT} prov {<4314> PREP} authn {<846> D-ASF} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} eason {<1439> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} eiselyein {<1525> V-AAN} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} egnw {<1097> V-AAI-3S} oti {<3754> CONJ} h {<3588> T-NSF} numfh {<3565> N-NSF} autou {<846> D-GSM} estin {<1510> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} eipen {V-AAI-3S} ti {<5100> I-ASN} moi {<1473> P-DS} dwseiv {<1325> V-FAI-2S} ean {<1437> CONJ} eiselyhv {<1525> V-AAS-2S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |