ENDE | Juda lalu berkata kepada Tamar, anak menantunja: "Tinggallah sebagai djanda dirumah bapakmu, sampai Sjela, anakku itu, besar". Sebab ia berkata dalam hatinja: "Djanganlah sampai ia itu mati djuga seperti kakak-kakaknja". Maka Tamar pergi dan tinggal dirumah bapaknja. |
TB | Lalu berkatalah Yehuda kepada Tamar, menantunya itu: "Tinggallah sebagai janda di rumah ayahmu, sampai anakku Syela itu besar," sebab pikirnya: "Jangan-jangan ia mati seperti kedua kakaknya itu." Maka pergilah Tamar dan tinggal di rumah ayahnya. |
BIS | Kemudian berkatalah Yehuda kepada Tamar menantunya itu, "Kembalilah ke rumah orang tuamu dan tinggallah di situ sebagai janda sampai anakku Syela menjadi besar." Ia berkata demikian karena takut jangan-jangan Syela akan dibunuh TUHAN juga, seperti kedua abangnya. Maka pulanglah Tamar ke rumah orang tuanya. |
FAYH | Lalu Yehuda berkata kepada Tamar, menantunya, agar untuk sementara waktu ia tidak menikah lagi, melainkan pulang ke rumah orang tuanya, dan tetap menjanda sampai putranya yang terkecil, yaitu Syela, cukup umur untuk menikah dengan dia. (Tetapi sebenarnya ia tidak sungguh-sungguh menghendaki Syela menikah dengan Tamar, karena ia takut kalau-kalau Allah akan mengambil nyawa anak itu juga, seperti yang telah terjadi dengan kedua abangnya.) Maka pulanglah Tamar ke rumah orang tuanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu kata Yehuda kepada Tamar, menantunya: Tinggallah engkau bujang dalam rumah bapamu sampai anakku si Syela itu besar kelak, karena kata Yehuda: Asal jangan iapun mati seperti kedua abangnya itu. Maka Tamarpun pergilah, lalu tinggal dalam rumah bapanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Yehuda kepada manantunya Tamar itu: "Tinggallah engkau bujang di rumah bapamu sehingga anakku Syela itu besarlah kelak." Maka pada sangka Yahuda: "Jangan ia pun mati seperti kedua abangnya itu." Maka Tamarpun pergilah lalu duduk di rumah bapanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Yehuda <03063> kepada Tamar <08559>, menantunya <03618> itu: "Tinggallah <03427> sebagai janda <0490> di rumah <01004> ayahmu <01>, sampai <05704> anakku <01121> Syela <07956> itu besar <01431>," sebab <03588> pikirnya <0559>: "Jangan-jangan <06435> ia mati <04191> seperti kedua kakaknya <0251> itu." Maka pergilah <01980> Tamar <08559> dan tinggal <03427> di rumah <01004> ayahnya <01>. |
TL_ITL_DRF | Lalu kata <0559> Yehuda <03063> kepada Tamar <08559>, menantunya <03618>: Tinggallah <03427> engkau bujang <0490> dalam rumah <01004> bapamu <01> sampai <05704> anakku <01121> si Syela <07956> itu besar <01431> kelak, karena <03588> kata <0559> Yehuda: Asal jangan <06435> iapun mati <04191> seperti kedua abangnya <0251> itu. Maka Tamarpun <08559> pergilah <01980>, lalu tinggal <03427> dalam rumah <01004> bapanya <01>. |
AV# | Then said <0559> (8799) Judah <03063> to Tamar <08559> his daughter in law <03618>, Remain <03427> (8798) a widow <0490> at thy father's <01> house <01004>, till Shelah <07956> my son <01121> be grown <01431> (8799): for he said <0559> (8804), Lest peradventure he die <04191> (8799) also, as his brethren <0251> [did]. And Tamar <08559> went <03212> (8799) and dwelt <03427> (8799) in her father's <01> house <01004>. |
BBE | |
MESSAGE | So Judah stepped in and told his daughter-in-law Tamar, "Live as a widow at home with your father until my son Shelah grows up." He was worried that Shelah would also end up dead, just like his brothers. So Tamar went to live with her father. |
NKJV | Then Judah said to Tamar his daughterinlaw, "Remain a widow in your father's house till my son Shelah is grown." For he said, "Lest he also die like his brothers." And Tamar went and dwelt in her father's house. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then said Judah to Tamar his daughter in law, Remain a widow at thy father's house, till Shelah my son shall be grown: for he said, Lest perhaps he die also, as his brethren [did]. And Tamar went and dwelt in her father's house. |
GWV | Then Judah said to his daughterinlaw Tamar, "Return to your father's home. Live as a widow until my son Shelah grows up." He thought that this son, too, might die like his brothers. So Tamar went to live in her father's home. |
NET | Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, “Live as a widow in your father’s house until Shelah my son grows up.” For he thought,* “I don’t want him to die like his brothers.”* So Tamar went and lived in her father’s house. |
NET | 38:11 Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, “Live as a widow in your father’s house until Shelah my son grows up.” For he thought,2361 tn Heb “said.” “I don’t want him to die like his brothers.”2362 tn Heb “Otherwise he will die, also he, like his brothers.” So Tamar went and lived in her father’s house.
|
BHSSTR | <01> hyba <01004> tyb <03427> bstw <08559> rmt <01980> Kltw <0251> wyxak <01931> awh <01571> Mg <04191> twmy <06435> Np <0559> rma <03588> yk <01121> ynb <07956> hls <01431> ldgy <05704> de <01> Kyba <01004> tyb <0490> hnmla <03427> ybs <03618> wtlk <08559> rmtl <03063> hdwhy <0559> rmayw (38:11) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} ioudav {<2455> N-PRI} yamar {<2283> N-PRI} th {<3588> T-DSF} numfh {<3565> N-DSF} autou {<846> D-GSM} kayou {<2521> V-PMD-2S} chra {<5503> N-NSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} ewv {<2193> CONJ} megav {<3173> A-NSM} genhtai {<1096> V-AMS-3S} shlwm {N-PRI} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} mou {<1473> P-GS} eipen {V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} mhpote {<3379> ADV} apoyanh {<599> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} outov {<3778> D-NSM} wsper {<3746> ADV} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} autou {<846> D-GSM} apelyousa {<565> V-AAPNS} de {<1161> PRT} yamar {<2283> N-PRI} ekayhto {<2521> V-IMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |