ENDE | Kemudian ia mereka tangkap dan mereka lemparkan kedalam sumur; adapun sumur itu kosong dan tak berair. |
TB | Dan mereka membawa dia dan melemparkan dia ke dalam sumur. Sumur itu kosong, tidak berair. |
BIS | Lalu mereka menyeret dia dan melemparkannya ke dalam sumur yang kering. |
FAYH | lalu melemparkan dia ke dalam sebuah sumur kering.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka ditangkap oleh mereka itu akan dia, lalu dibuangkannya ke dalam perigi, tetapi perigi itu buta, tiada air dalamnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Yusuf itu diambilnya dibuangkannya ke dalam suatu telaga maka telaga itu kering tiada berair dalamnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dan mereka membawa <03947> dia dan melemparkan <07993> dia ke dalam sumur <0953>. Sumur <0953> itu kosong <07386>, tidak <0369> berair <04325>. |
TL_ITL_DRF | Maka <03947> ditangkap <07993> oleh mereka itu akan dia, lalu dibuangkannya <07386> <0953> ke dalam perigi, tetapi <07386> <0953> perigi <0953> itu buta <07386>, tiada <0369> air <04325> dalamnya. |
AV# | And they took <03947> (8799) him, and cast <07993> (8686) him into a pit <0953>: and the pit <0953> [was] empty <07386>, [there was] no water <04325> in it. |
BBE | And they took him and put him in the hole: now the hole had no water in it. |
MESSAGE | grabbed him, and threw him into a cistern. The cistern was dry; there wasn't any water in it. |
NKJV | Then they took him and cast him into a pit. And the pit [was] empty; [there was] no water in it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they took him, and cast him into a pit: and the pit [was] empty, [there was] no water in it. |
GWV | Then they took him and put him into an empty cistern. It had no water in it. |
NET | Then they took him and threw him into the cistern. (Now the cistern was empty;* there was no water in it.) |
NET | 37:24 Then they took him and threw him into the cistern. (Now the cistern was empty;2318 tn The disjunctive clause gives supplemental information that helps the reader or hearer to picture what happened. there was no water in it.)
|
BHSSTR | <04325> Mym <0> wb <0369> Nya <07386> qr <0953> rwbhw <0953> hrbh <0853> wta <07993> wklsyw <03947> whxqyw (37:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} labontev {<2983> V-AAPNP} auton {<846> D-ASM} erriqan {V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} lakkon {N-ASM} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} lakkov {N-NSM} kenov {<2756> A-NSM} udwr {<5204> N-ASN} ouk {<3364> ADV} eicen {<2192> V-IAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |