copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 37:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSementara ia berjalan ke sana kemari di padang, bertemulah ia dengan seorang laki-laki yang bertanya kepadanya, "Apa yang kaucari?"
TBKetika Yusuf berjalan ke sana ke mari di padang, bertemulah ia dengan seorang laki-laki, yang bertanya kepadanya: "Apakah yang kaucari?"
FAYHSeseorang melihat dia berjalan di padang belantara. "Siapakah yang kaucari?" tanya orang itu.
DRFT_WBTC
TLMaka adalah seorang anu bertemu dengan dia, karena sesungguhnya sesatlah Yusuf di padang itu, lalu bertanyalah orang itu akan dia, katanya: Apakah engkau cahari?
KSI
DRFT_SBMaka adalah seorang bertemu dengan dia sedang mengembara di padang lalu bertanyalah orang itu kepadanya serta berkata: "Apakah engkau cari?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAda seseorang jang berdjumpa dengan dia, ketika ia mengembara dipadang; orang itu bertanja kepadanja: "Apakah jang kau tjari-tjari?"
TB_ITL_DRFKetika <0582> Yusuf berjalan <08582> ke sana <02009> ke mari <08582> di padang <07704>, bertemulah <07592> <04672> ia dengan seorang laki-laki <0582>, yang bertanya <0559> kepadanya: "Apakah <04100> yang kaucari <01245>?"
TL_ITL_DRFMaka adalah seorang anu <0582> bertemu <04672> dengan dia, karena sesungguhnya <02009> sesatlah <08582> Yusuf di padang <07704> itu, lalu bertanyalah <07592> orang <0582> itu akan dia, katanya <0559>: Apakah <04100> engkau cahari <01245>?
AV#And a certain man <0376> found him <04672> (8799), and, behold, [he was] wandering <08582> (8802) in the field <07704>: and the man <0376> asked him <07592> (8799), saying <0559> (8800), What seekest <01245> (8762) thou?
BBEAnd a man saw him wandering in the country, and said to him, What are you looking for?
MESSAGEA man met him as he was wandering through the fields and asked him, "What are you looking for?"
NKJVNow a certain man found him, and there he was, wandering in the field. And the man asked him, saying, "What are you seeking?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd a certain man found him, and, behold, [he was] wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou?
GWVa man found him wandering around in the open country. "What are you looking for?" the man asked.
NETWhen Joseph reached Shechem,* a man found him wandering* in the field, so the man asked him, “What are you looking for?”
NET37:15 When Joseph reached Shechem,2300 a man found him wandering2301 in the field, so the man asked him, “What are you looking for?”
BHSSTR<01245> sqbt <04100> hm <0559> rmal <0582> syah <07592> whlasyw <07704> hdvb <08582> het <02009> hnhw <0582> sya <04672> whaumyw (37:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} euren {<2147> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} anyrwpov {<444> N-NSM} planwmenon {<4105> V-PMPAS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} pediw {N-DSN} hrwthsen {<2065> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} legwn {<3004> V-PAPNS} ti {<5100> I-ASN} zhteiv {<2212> V-PAI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran