BIS | (36:31) |
TB | Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor menjadi raja menggantikan dia. |
FAYH | (36-31)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka matilah Saul, lalu kerajaanlah Baal-Hanan bin Akhbor akan gantinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Saulpun matilah dan yang berkerajaan menggantikan dia Baal-Hanan bin Akhbor. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sjaul meninggal, dan akan gantinja mendjadi radja Ba'al-chanan anak Akbor. |
TB_ITL_DRF | Setelah Saul <07586> mati <04191>, Baal-Hanan <01177> bin <01121> Akhbor <05907> menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia. |
TL_ITL_DRF | Maka matilah <04191> Saul <07586>, lalu kerajaanlah <04427> Baal-Hanan <01177> bin <01121> Akhbor <05907> akan gantinya <08478>. |
AV# | And Saul <07586> died <04191> (8799), and Baalhanan <01177> the son <01121> of Achbor <05907> reigned <04427> (8799) in his stead. |
BBE | And at the death of Shaul, Baal-hanan, son of Achbor, became king. |
MESSAGE | When Shaul died, he was followed by Baal-Hanan son of Acbor. |
NKJV | When Saul died, BaalHanan the son of Achbor reigned in his place. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. |
GWV | After Shaul died, Baal Hanan, son of Achbor, succeeded him as king. |
NET | When Shaul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place. |
NET | 36:38 When Shaul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
|
BHSSTR | <05907> rwbke <01121> Nb <01177> Nnx <0> leb <08478> wytxt <04427> Klmyw <07586> lwas <04191> tmyw (36:38) |
LXXM | apeyanen {<599> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} ant {<473> PREP} autou {<846> D-GSM} balaennwn {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} acobwr {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |