BIS | Lalu sampailah Yakub kepada Ishak ayahnya, di tempat tinggalnya di Mamre dekat Hebron. (Dulu Abraham kakeknya, juga tinggal di sana). |
TB | Lalu sampailah Yakub kepada Ishak, ayahnya, di Mamre dekat Kiryat-Arba--itulah Hebron--tempat Abraham dan Ishak tinggal sebagai orang asing. |
FAYH | Demikianlah, pada akhirnya Yakub sampai di Mamre di Kiryat-Arba (yang sekarang disebut Hebron), tempat tinggal Abraham dulu, dan bertemu lagi dengan Ishak, ayahnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kalakian, maka Yakubpun sampailah kepada Ishak, bapanya, dalam Mamre di Kiryat-Arba, yaitu Heberon, tempat Ibrahim dan Ishak menumpang seperti orang dagang adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Yakubpun sampailah kepada bapanya, Ishak, di Mamre di Kiryat-Arba yaitu Hebron tempat Abraham dan Ishak telah menumpang di situ. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian Jakub sampai kepada Ishak, bapaknja, di Mamre, di Kirjat-Arba, jaitu Hebron, tempat Ibrahim dan Ishak menumpang. |
TB_ITL_DRF | Lalu sampailah <0935> Yakub <03290> kepada <0413> Ishak <03327>, ayahnya <01>, di Mamre <04471> dekat Kiryat-Arba <07153> --itulah <01931> Hebron <02275>-- tempat <08033> <0834> Abraham <085> dan Ishak <03327> tinggal sebagai orang asing <01481>. |
TL_ITL_DRF | Kalakian, maka Yakubpun <03290> sampailah <0935> kepada <0413> Ishak <03327>, bapanya <01>, dalam Mamre <04471> di Kiryat-Arba <07153>, yaitu <01931> Heberon <02275>, tempat <0834> Ibrahim <085> dan Ishak <03327> menumpang <01481> seperti orang dagang <08033> adanya. |
AV# | And Jacob <03290> came <0935> (8799) unto Isaac <03327> his father <01> unto Mamre <04471>, unto the city of Arbah <07153>, which [is] Hebron <02275>, where Abraham <085> and Isaac <03327> sojourned <01481> (8804). |
BBE | And Jacob came to his father Isaac at Mamre, at Kiriath-arba, that is, Hebron, where Abraham and Isaac had been living. |
MESSAGE | Finally, Jacob made it back home to his father Isaac at Mamre in Kiriath Arba, present-day Hebron, where Abraham and Isaac had lived. |
NKJV | Then Jacob came to his father Isaac at Mamre, or Kirjath Arba (that [is], Hebron), where Abraham and Isaac had dwelt. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jacob came to Isaac his father to Mamre, to the city of Arbah, which [is] Hebron, where Abraham and Isaac sojourned. |
GWV | Jacob came home to his father Isaac to Mamre's city, Kiriath Arba (that is, Hebron). Abraham and Isaac had lived there for a while. |
NET | So Jacob came back to his father Isaac in Mamre,* to Kiriath Arba* (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.* |
NET | 35:27 So Jacob came back to his father Isaac in Mamre,2230 tn This is an adverbial accusative of location. to Kiriath Arba2231 tn The name “Kiriath Arba” is in apposition to the preceding name, “Mamre.” (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.2232 tn The Hebrew verb גּוּר (gur), traditionally rendered “to sojourn,” refers to temporary settlement without ownership rights.
|
BHSSTR | <03327> qxuyw <085> Mhrba <08033> Ms <01481> rg <0834> rsa <02275> Nwrbx <01931> awh <07153> ebrah <0> tyrq <04471> armm <01> wyba <03327> qxuy <0413> la <03290> bqey <0935> abyw (35:27) |
LXXM | hlyen {<2064> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} iakwb {<2384> N-PRI} prov {<4314> PREP} isaak {<2464> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} mambrh {N-PRI} eiv {<1519> PREP} polin {<4172> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} pediou {N-GSN} auth {<3778> D-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} cebrwn {N-PRI} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} canaan {<5477> N-PRI} ou {<3364> ADV} parwkhsen {V-AAI-3S} abraam {<11> N-PRI} kai {<2532> CONJ} isaak {<2464> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |