copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 35:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika Israel diam di negeri ini, terjadilah bahwa Ruben sampai tidur dengan Bilha, gundik ayahnya, dan kedengaranlah hal itu kepada Israel. (35-22b) Adapun anak-anak lelaki Yakub dua belas orang jumlahnya.
BISSementara mereka ada di tempat itu Ruben tidur dengan Bilha, selir ayahnya. Hal itu didengar Yakub, dan ia menjadi sangat marah. Yakub mempunyai dua belas anak laki-laki.
FAYHDi situlah Ruben tidur dengan Bilha, gundik ayahnya, dan seseorang memberitahu Israel tentang hal itu. Inilah nama kedua belas putra Yakub:
DRFT_WBTC
TLMaka sekali peristiwa, tatkala Israel menduduki tanah itu, bahwa Rubin pergi, lalu berseketiduran dengan Bilha, gundik bapanya, maka kedengaranlah kabarnya kepada Israel. Adapun bilangan segala anak laki-laki Yakub itu dua belas orang banyaknya.
KSI
DRFT_SBMaka jadilah tatkala Israel duduk di tanah itu bahwa Ruben pergi berseketiduran dengan Bilha, gundik bapanya, maka kedengaranlah kabarnya kepada Israel. (35-22b) Adapun bilangan segala anak Yakub itu dua belas orang banyaknya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika Israel tinggal dinegeri itu, Ruben pergi tidur dengan Bilha, selir bapaknja; hal itu didengar oleh Israel. (35-22b) Adapun anak laki-laki Jakub berdjumlah duabelas orang.
TB_ITL_DRFKetika <01961> Israel <03478> diam <07931> di negeri <0776> ini, terjadilah <01980> bahwa Ruben <07205> sampai tidur <07901> dengan Bilha <01090>, gundik <06370> ayahnya <01>, dan kedengaranlah <08085> hal itu kepada Israel <03478>. (35-22b) Adapun <01961> anak-anak <01121> lelaki Yakub <03290> dua <08147> belas <06240> orang jumlahnya.
TL_ITL_DRFMaka sekali peristiwa <01961>, tatkala Israel <03478> menduduki <07931> tanah <0776> itu, bahwa Rubin <07205> pergi <01980>, lalu berseketiduran <07901> dengan Bilha <01090>, gundik <06370> bapanya <01>, maka kedengaranlah <08085> kabarnya kepada Israel <03478>. Adapun bilangan <01961> segala anak <01121> laki-laki Yakub <03290> itu dua <08147> belas <06240> orang banyaknya.
AV#And it came to pass, when Israel <03478> dwelt <07931> (8800) in that land <0776>, that Reuben <07205> went <03212> (8799) and lay <07901> (8799) with Bilhah <01090> his father's <01> concubine <06370>: and Israel <03478> heard <08085> (8799) [it]. Now the sons <01121> of Jacob <03290> were twelve <08147> <06240>:
BBE
MESSAGEWhile Israel was living in that region, Reuben went and slept with his father's concubine, Bilhah. And Israel heard of what he did. There were twelve sons of Jacob.
NKJVAnd it happened, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine; and Israel heard [about it]. Now the sons of Jacob were twelve:
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard [it]. Now the sons of Jacob were twelve:
GWVWhile Israel was living in that region, Reuben went to bed with his father's concubine Bilhah, and Israel heard about it. Jacob had 12 sons.
NETWhile Israel was living in that land, Reuben had sexual relations with* Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard about it. Jacob had twelve sons:
NET35:22 While Israel was living in that land, Reuben had sexual relations with2229 Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard about it.

Jacob had twelve sons:

BHSSTR<06240> rve <08147> Myns <03290> bqey <01121> ynb <01961> wyhyw P <03478> larvy <08085> emsyw <01> wyba <06370> sglyp <01090> hhlb <0853> ta <07901> bksyw <07205> Nbwar <01980> Klyw <01931> awhh <0776> Urab <03478> larvy <07931> Nksb <01961> yhyw (35:22)
LXXMegeneto {<1096> V-AMI-3S} de {<1161> PRT} hnika {<2259> ADV} katwkhsen {V-AAI-3S} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} eporeuyh {<4198> V-API-3S} roubhn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ekoimhyh {<2837> V-API-3S} meta {<3326> PREP} ballav {N-PRI} thv {<3588> T-GSF} pallakhv {N-GSF} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ponhron {<4190> A-NSN} efanh {<5316> V-API-3S} enantion {<1726> PREP} autou {<846> D-GSM} hsan {<1510> V-IAI-3P} de {<1161> PRT} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} iakwb {<2384> N-PRI} dwdeka {<1427> N-NUI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%