copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 34:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFsegala <03605> kekayaannya <02428>, semua <03605> anaknya <02945> dan perempuannya <0802> <02945> ditawan <07617> dan dijarah <0962> mereka, juga seluruhnya <03605> yang <0834> ada di rumah-rumah <01004>.
TBsegala kekayaannya, semua anaknya dan perempuannya ditawan dan dijarah mereka, juga seluruhnya yang ada di rumah-rumah.
BISMereka mengambil semua barang yang berharga, menawan semua wanita dan anak-anak, dan merampas segala isi rumah-rumah di kota itu.
FAYHMereka juga membawa pulang kaum wanita serta anak-anak, dan segala harta benda.
DRFT_WBTC
TLMaka segala hartanya dan segala anak-anaknya dan segala bininyapun ditawaninyalah dan dijarahnya akan segala sesuatu yang dalam rumah adanya.
KSI
DRFT_SBdan segala hartanya dan segala anak istrinya pun ditawaninya dan dirampasnya yaitu segala sesuatu yang ada dalam rumahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmereka angkut pula segala harta-benda, segala anak dan isteri orang-orang itu, dan barang apa jang ada dirumah, mereka rampas.
TL_ITL_DRFMaka segala <03605> hartanya <02428> dan segala <03605> anak-anaknya <02945> dan segala bininyapun <0802> ditawaninyalah <07617> dan dijarahnya <0962> akan segala sesuatu <03605> yang <0834> dalam rumah <01004> adanya.
AV#And all their wealth <02428>, and all their little ones <02945>, and their wives <0802> took they captive <07617> (8804), and spoiled <0962> (8799) even all that [was] in the house <01004>.
BBEAnd all their wealth and all their little ones and their wives; everything in their houses they took and made them waste.
MESSAGEAnd then they took all the wives and children captive and ransacked their homes for anything valuable.
NKJVand all their wealth. All their little ones and their wives they took captive; and they plundered even all that [was] in the houses.
PHILIPS
RWEBSTRAnd all their wealth, and all their little ones, and their wives they took captive, and spoiled even all that [was] in the house.
GWVThey carried off all the wealth and all the women and children and looted everything in the houses.
NETThey captured as plunder* all their wealth, all their little ones, and their wives, including everything in the houses.
NET34:29 They captured as plunder2181 all their wealth, all their little ones, and their wives, including everything in the houses.

BHSSTR<01004> tybb <0834> rsa <03605> lk <0853> taw <0962> wzbyw <07617> wbs <0802> Mhysn <0853> taw <02945> Mpj <03605> lk <0853> taw <02428> Mlyx <03605> lk <0853> taw (34:29)
LXXMkai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} swmata {<4983> N-APN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} aposkeuhn {N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} gunaikav {<1135> N-APF} autwn {<846> D-GPM} hcmalwteusan {<162> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} dihrpasan {V-AAI-3P} osa {<3745> A-APN} te {<5037> PRT} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} kai {<2532> CONJ} osa {<3745> A-APN} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} oikiaiv {<3614> N-DPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran