copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 33:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi Esau berlari mendapatkan Yakub, lalu memeluknya dan menciumnya. Dan kedua orang itu bertangis-tangisan.
TBTetapi Esau berlari mendapatkan dia, didekapnya dia, dipeluk lehernya dan diciumnya dia, lalu bertangis-tangisanlah mereka.
FAYHTetapi Esau lari mendapatkan Yakub dan memeluknya dengan mesra dan mencium dia; lalu keduanya bertangis-tangisan.
DRFT_WBTC
TLMaka berlarilah Esaf datang mendapatkan dia, lalu didekapnya akan dia dan dipeluknya lehernya serta diciumnya akan dia, maka bertangis-tangisanlah keduanya.
KSI
DRFT_SBMaka berlarilah Esau datang mendapatkan dia lalu didekapnya akan dia dan dipeluknya lehernya serta diciumnya akan dia maka bertangis-tangis setelah keduanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi Esau bergegas-gegas menjongsong dia, merangkul dia dan memeluknja, serta mentjiumnja. Mereka bertangis-tangisan.
TB_ITL_DRFTetapi Esau <06215> berlari <07323> mendapatkan <07125> dia, didekapnya <02263> dia, dipeluk <05307> lehernya <06677> dan diciumnya <05401> dia, lalu bertangis-tangisanlah <01058> mereka.
TL_ITL_DRFMaka berlarilah <07323> Esaf <06215> datang mendapatkan <07125> dia, lalu didekapnya <05307> akan dia dan dipeluknya <02263> lehernya <06677> serta diciumnya <05401> akan dia, maka bertangis-tangisanlah <01058> keduanya.
AV#And Esau <06215> ran <07323> (8799) to meet him <07125> (8800), and embraced <02263> (8762) him, and fell <05307> (8799) on his neck <06677>, and kissed him <05401> (8799): and they wept <01058> (8799).
BBEThen Esau came running up to him, and folding him in his arms, gave him a kiss: and the two of them were overcome with weeping.
MESSAGEBut Esau ran up and embraced him, held him tight and kissed him. And they both wept.
NKJVBut Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck and kissed him, and they wept.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
GWVThen Esau ran to meet Jacob. Esau hugged him, threw his arms around him, and kissed him. They both cried.
NETBut Esau ran to meet him, embraced him, hugged his neck, and kissed him. Then they both wept.
NET33:4 But Esau ran to meet him, embraced him, hugged his neck, and kissed him. Then they both wept.
BHSSTR<01058> wkbyw <05401> whqsyw <06677> *wrawu <05921> le <05307> lpyw <02263> whqbxyw <07125> wtarql <06215> wve <07323> Uryw (33:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} prosedramen {<4370> V-AAI-3S} hsau {<2269> N-PRI} eiv {<1519> PREP} sunanthsin {<4877> N-ASF} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} perilabwn {V-AAPNS} auton {<846> D-ASM} efilhsen {<5368> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} prosepesen {<4363> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} trachlon {<5137> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eklausan {<2799> V-AAI-3P} amfoteroi {A-NPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran