SABDAweb ©
Bible
Verse
23 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 33:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi Yakub berangkat ke Sukot, lalu mendirikan rumah, dan untuk ternaknya dibuatnya gubuk-gubuk. Itulah sebabnya tempat itu dinamai Sukot.
BISTetapi Yakub pergi ke Sukot, lalu mendirikan rumah bagi dirinya dan tempat berteduh bagi ternaknya. Itulah sebabnya tempat itu dinamakan Sukot.
FAYHsedangkan Yakub dan seluruh isi rumahnya berjalan sampai di Sukot. Di situ ia mendirikan perkemahan, dengan kandang bagi semua kambing domba dan binatang peliharaannya yang lain. Itulah sebabnya tempat itu disebut Sukot, artinya 'Pondok-pondok'.
DRFT_WBTC
TLMaka Yakubpun berjalanlah ke Sukot, lalu diperbuatnya di sana kandang akan segala binatangnya, maka sebab itulah dinamai orang akan tempat itu Sukot.
KSI
DRFT_SBMaka Yakubpun berjalanlah ke Sukot lalu dibangunkannya sebuah rumah bagi dirinya dan beberapa kandang bagi segala binatang maka sebab itulah dinamai orang akan tempat itu Sukot.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun Jakub berangkat ke Sukkot. Disana didirikannja sebuah rumah dan untuk ternaknja dibuatnja gubuk-gubuk. Nah, itulah sebabnja orang menamakan tempat itu Sukkot.
TB_ITL_DRFTetapi Yakub <03290> berangkat <05265> ke Sukot <05523>, lalu mendirikan <01129> rumah <01004>, dan untuk ternaknya <04735> dibuatnya <06213> gubuk-gubuk <05521>. Itulah <05921> sebabnya <03651> tempat <04725> itu dinamai <08034> <07121> Sukot <05523>.
TL_ITL_DRFMaka Yakubpun <03290> berjalanlah <05265> ke Sukot <05523>, lalu diperbuatnya <01129> di sana kandang <01004> akan segala binatangnya <04735>, maka sebab <03651> itulah dinamai <07121> orang akan tempat <04725> itu Sukot <05523>.
AV#And Jacob <03290> journeyed <05265> (8804) to Succoth <05523>, and built <01129> (8799) him an house <01004>, and made <06213> (8804) booths <05521> for his cattle <04735>: therefore the name <08034> of the place <04725> is called <07121> (8804) Succoth <05523>. {Succoth: that is, Booths}
BBEAnd Jacob went on to Succoth, where he made a house for himself and put up tents for his cattle: for this reason the place was named Succoth.
MESSAGEAnd Jacob left for Succoth. He built a shelter for himself and sheds for his livestock. That's how the place came to be called Succoth (Sheds).
NKJVAnd Jacob journeyed to Succoth, built himself a house, and made booths for his livestock. Therefore the name of the place is called Succoth.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jacob journeyed to Succoth, and built for himself an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.
GWVBut Jacob moved on to Succoth, where he built a house for himself and made shelters for his livestock. That is why the place is named Succoth [Shelters].
NETBut* Jacob traveled to Succoth* where he built himself a house and made shelters for his livestock. That is why the place was called* Succoth.*
NET33:17 But2115 Jacob traveled to Succoth2116 where he built himself a house and made shelters for his livestock. That is why the place was called2117 Succoth.2118

BHSSTRo <05523> twko <04725> Mwqmh <08034> Ms <07121> arq <03651> Nk <05921> le <05521> tko <06213> hve <04735> whnqmlw <01004> tyb <0> wl <01129> Nbyw <05523> htko <05265> eon <03290> bqeyw (33:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} iakwb {<2384> N-PRI} apairei {<522> V-PAI-3S} eiv {<1519> PREP} skhnav {<4633> N-APF} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} eautw {<1438> D-DSM} ekei {<1563> ADV} oikiav {<3614> N-APF} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPN} kthnesin {<2934> N-DPN} autou {<846> D-GSM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} skhnav {<4633> N-APF} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} ekeinou {<1565> D-GSM} skhnai {<4633> N-NPF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA