copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 32:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sembah Yakub: Ya Allah nenekku Ibrahim, ya Allah bapaku Ishak, ya Tuhan yang telah berfirman kepadaku demikian: Pulanglah engkau ke negerimu dan kepada kaum keluargamu, maka Aku akan berbuat baik akan dikau.
TBKemudian berkatalah Yakub: "Ya Allah nenekku Abraham dan Allah ayahku Ishak, ya TUHAN, yang telah berfirman kepadaku: Pulanglah ke negerimu serta kepada sanak saudaramu dan Aku akan berbuat baik kepadamu--
BISKemudian Yakub berdoa, "Ya Allah, yang dipuja oleh kakek saya Abraham, dan ayah saya Ishak, dengarkanlah saya! TUHAN telah menyuruh saya pulang kembali ke negeri saya dan sanak saudara saya. Dan TUHAN berjanji akan mengatur segala sesuatu dengan baik bagi saya.
FAYHLalu Yakub berdoa, "Ya Allah Abraham, kakek hamba, dan Allah Ishak, ayah hamba -- ya TUHAN, yang menyuruh hamba kembali ke tanah kaum kerabat hamba dan yang berkata bahwa Engkau akan berbuat baik terhadap hamba --
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka sembah Yakub: "Ya Allah Tuhan nenekku Abraham, ya Tuhan bapaku Ishak yang telah berfirman kepadaku demikian: Pulanglah engkau ke tanah sendiri dan kepada kaum keluargamu maka Aku akan berbuat baik akan dikau
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(32-10) Kemudian Jakub berkata: "Allah mojangku Ibrahim dan Allah bapakku Ishak, Jahwe, Engkau telah berfirman kepadaku: 'Kembalilah kenegerimu, kekaum kerabatmu, Aku akan berbuat baik kepadamu'.
TB_ITL_DRFKemudian berkatalah <0559> Yakub <03290>: "Ya Allah <0430> nenekku <01> Abraham <085> dan Allah <0430> ayahku <01> Ishak <03327>, ya TUHAN <03068>, yang telah berfirman <0559> kepadaku <0413>: Pulanglah <07725> ke negerimu <0776> serta kepada sanak <04138> saudaramu dan Aku akan berbuat baik <03190> kepadamu--
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> Yakub <03290>: Ya Allah <0430> nenekku <01> Ibrahim <085>, ya Allah <0430> bapaku <01> Ishak <03327>, ya Tuhan <03068> yang telah berfirman <0559> kepadaku <0413> demikian: Pulanglah <07725> engkau ke negerimu <0776> dan kepada kaum keluargamu <04138>, maka Aku akan berbuat <03190> baik akan dikau <05973>.
AV#And Jacob <03290> said <0559> (8799), O God <0430> of my father <01> Abraham <085>, and God <0430> of my father <01> Isaac <03327>, the LORD <03068> which saidst <0559> (8802) unto me, Return <07725> (8798) unto thy country <0776>, and to thy kindred <04138>, and I will deal well <03190> (8686) with thee:
BBEThen Jacob said, O God of my father Abraham, the God of my father Isaac, the Lord who said to me, Go back to your country and your family and I will be good to you:
MESSAGEAnd then Jacob prayed, "God of my father Abraham, God of my father Isaac, GOD who told me, 'Go back to your parents' homeland and I'll treat you well.'
NKJVThen Jacob said, "O God of my father Abraham and God of my father Isaac, the LORD who said to me, `Return to your country and to your family, and I will deal well with you':
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD who saidst to me, Return to thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee:
GWVThen Jacob prayed, "God of my grandfather Abraham and God of my father Isaac! LORD, you said to me, 'Go back to your land and to your relatives, and I will make you prosperous.'
NETThen Jacob prayed,* “O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O Lord, you said* to me, ‘Return to your land and to your relatives and I will make you prosper.’*
NET32:9 Then Jacob prayed,2011 “O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O Lord, you said2012 to me, ‘Return to your land and to your relatives and I will make you prosper.’2013
BHSSTR<05973> Kme <03190> hbyjyaw <04138> Ktdlwmlw <0776> Kural <07725> bws <0413> yla <0559> rmah <03068> hwhy <03327> qxuy <01> yba <0430> yhlaw <085> Mhrba <01> yba <0430> yhla <03290> bqey <0559> rmayw <32:10> (32:9)
LXXM(32:10) eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} iakwb {<2384> N-PRI} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} abraam {<11> N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} isaak {<2464> N-PRI} kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} eipav {V-AAI-2S} moi {<1473> P-DS} apotrece {V-PAD-2S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} genesewv {<1078> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eu {<2095> ADV} se {<4771> P-AS} poihsw {<4160> V-FAI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran