copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 32:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(32:19)
TBdan kamu harus mengatakan juga: Hambamu Yakub sendiri ada di belakang kami." Sebab pikir Yakub: "Baiklah aku mendamaikan hatinya dengan persembahan yang diantarkan lebih dahulu, kemudian barulah aku akan melihat mukanya; mungkin ia akan menerima aku dengan baik."
FAYHDengan memberikan hadiah-hadiah itu Yakub ingin meredakan amarah Esau sebelum mereka berhadapan muka. "Barangkali saja ia akan bermurah hati kepadaku," pikirnya.
DRFT_WBTC
TLHendaklah kamu katakan: Sesungguhnya hambamu Yakub itupun ada di belakang. Karena kata Yakub dalam hatinya: Aku hendak memadamkan amarahnya dengan suatu hadiah, yang diantar dahulu dari pada datangku; kemudian kelak aku berjumpa dengan dia, mudah-mudahan diterimanya akan daku.
KSI
DRFT_SBHendaklah kamu katakan: Lagipula hamba tuan itu Yakub ada di belakang." Karena kata Yakub: "Aku hendak melembutkan hatinya dengan hadiah yang dihantarkan terdahulu ini kemudian barulah aku akan melihat mukanya barangkali mau ia menerima aku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(32-21) dan lagi hendaklah kamu katakan: 'Lihatlah, Jakub hambamu ada dibelakang kami'." Sebab dalam hatinja ia berkata: "Biarlah aku menenangkannja dengan hadiah, jang dihantarkan lebih dahulu, dan sesudah itu aku akan menghadapnja; mungkinlah ia akan melihat aku dengan senang".
TB_ITL_DRFdan kamu harus mengatakan <0559> juga <01571>: Hambamu <05650> Yakub <03290> sendiri ada di belakang <0310> kami." Sebab <03588> pikir <0559> Yakub: "Baiklah <0559> aku mendamaikan <06440> <03722> hatinya dengan persembahan <04503> yang diantarkan <01980> lebih dahulu <06440>, kemudian <0310> barulah <03651> aku akan melihat <07200> mukanya <06440>; mungkin <0194> ia akan menerima <05375> aku dengan baik."
TL_ITL_DRFHendaklah kamu katakan <0559>: Sesungguhnya <02009> hambamu <05650> Yakub <03290> itupun ada di <06440> belakang <0310>. Karena <03588> kata <0559> Yakub dalam hatinya: Aku hendak memadamkan <03722> amarahnya dengan suatu hadiah <04503>, yang diantar <01980> dahulu <06440> dari pada datangku; kemudian <0310> kelak <07200> <03651> aku berjumpa <06440> dengan dia, mudah-mudahan <0194> diterimanya <05375> akan daku <05375>.
AV#And say ye <0559> (8804) moreover <01571>, Behold, thy servant <05650> Jacob <03290> [is] behind us <0310>. For he said <0559> (8804), I will appease <03722> (8762) him <06440> with the present <04503> that goeth <01980> (8802) before me <06440>, and afterward <0310> I will see <07200> (8799) his face <06440>; peradventure he will accept <05375> (8799) of me <06440>. {of me: Heb. my face}
BBEAnd you are to say further, Jacob, your servant, is coming after us. For he said to himself, I will take away his wrath by the offering which I have sent on, and then I will come before him: it may be that I will have grace in his eyes.
MESSAGE"Say 'Your servant Jacob is on his way behind us.'" He thought, "I will soften him up with the succession of gifts. Then when he sees me face-to-face, maybe he'll be glad to welcome me."
NKJV"and also say, `Behold, your servant Jacob [is] behind us.'"For he said, "I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face; perhaps he will accept me."
PHILIPS
RWEBSTRAnd say ye moreover, Behold, thy servant Jacob [is] behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; perhaps he will accept of me.
GWVAnd be sure to add, 'Jacob is right behind us, sir.'"He thought, "I'll make peace with him by giving him this gift that I'm sending ahead of me. After that I will see him, and he'll welcome me back."
NETYou must also say, ‘In fact your servant Jacob is behind us.’”* Jacob thought,* “I will first appease him* by sending a gift ahead of me.* After that I will meet him.* Perhaps he will accept me.”*
NET32:20 You must also say, ‘In fact your servant Jacob is behind us.’”2041 Jacob thought,2042 “I will first appease him2043 by sending a gift ahead of me.2044 After that I will meet him.2045 Perhaps he will accept me.”2046
BHSSTR<06440> ynp <05375> avy <0194> ylwa <06440> wynp <07200> hara <03651> Nk <0310> yrxaw <06440> ynpl <01980> tklhh <04503> hxnmb <06440> wynp <03722> hrpka <0559> rma <03588> yk <0310> wnyrxa <03290> bqey <05650> Kdbe <02009> hnh <01571> Mg <0559> Mtrmaw <32:21> (32:20)
LXXM(32:21) kai {<2532> CONJ} ereite {V-FAI-2P} idou {<2400> INJ} o {<3588> T-NSM} paiv {<3816> N-NSM} sou {<4771> P-GS} iakwb {<2384> N-PRI} paraginetai {<3854> V-PMI-3S} opisw {<3694> PREP} hmwn {<1473> P-GP} eipen {V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} exilasomai {V-FMI-1S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} dwroiv {<1435> N-DPN} toiv {<3588> T-DPN} proporeuomenoiv {<4313> V-PMPDP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} touto {<3778> D-ASN} oqomai {<3708> V-FMI-1S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} iswv {<2470> ADV} gar {<1063> PRT} prosdexetai {<4327> V-FMI-3S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran