FAYH | tetapi ia berlaku curang terhadapku. Telah sepuluh kali ia mengubah upah yang dijanjikannya kepadaku. Namun Allah tidak membiarkan dia merugikan aku.
|
TB | Tetapi ayahmu telah berlaku curang kepadaku dan telah sepuluh kali mengubah upahku, tetapi Allah tidak membiarkan dia berbuat jahat kepadaku. |
BIS | Meskipun begitu saya telah ditipunya dan diubahnya upah saya sampai sepuluh kali. Tetapi Allah tidak membiarkan dia berbuat jahat kepada saya. |
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi bapamu telah menipu akan daku, diubahkannya upahku sampai sepuluh kali, tetapi tiada diluluskan Allah akan dia berbuat jahat akan daku. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi bapamu telah menipu akan daku diubahkannya upahku sampai sepuluh kali tetapi tiada diluluskan Allah akan dia berbuat jahat kepadaku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan bahwa bapakmu telah berlaku tjurang terhadapku, dan telah mengubah upahku sepuluh kali, tetapi Allah tidak membiarkan dia merugikan aku. |
TB_ITL_DRF | Tetapi ayahmu <01> telah berlaku curang <02048> kepadaku <04909> dan telah sepuluh <06235> kali mengubah <02498> upahku <04489>, tetapi Allah <0430> tidak <03808> membiarkan <05414> dia berbuat jahat <07489> kepadaku <05978>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi bapamu <01> telah menipu <02048> akan daku, diubahkannya <02498> upahku <04909> sampai sepuluh <06235> kali <04489>, tetapi tiada <03808> diluluskan <05414> Allah <0430> akan dia berbuat jahat <07489> akan daku <05978>. |
AV# | And your father <01> hath deceived <02048> (8765) me, and changed <02498> (8689) my wages <04909> ten <06235> times <04489>; but God <0430> suffered him <05414> (8804) not to hurt <07489> (8687) me <05978>. |
BBE | But your father has not kept faith with me, and ten times he has made changes in my payment; but God has kept him from doing me damage. |
MESSAGE | Still, your father has cheated me over and over, changing my wages time and again. But God never let him really hurt me. |
NKJV | "Yet your father has deceived me and changed my wages ten times, but God did not allow him to hurt me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God allowed him not to hurt me. |
GWV | Your father has cheated me. He has changed my wages ten times. But God hasn't let him harm me. |
NET | but your father has humiliated* me and changed my wages ten times. But God has not permitted him to do me any harm. |
NET | 31:7 but your father has humiliated1892 tn This rare verb means “to make a fool of” someone. It involves deceiving someone so that their public reputation suffers (see Exod 8:25). me and changed my wages ten times. But God has not permitted him to do me any harm.
|
BHSSTR | <05978> ydme <07489> erhl <0430> Myhla <05414> wntn <03808> alw <04489> Mynm <06235> trve <04909> ytrkvm <0853> ta <02498> Plxhw <0> yb <02048> lth <01> Nkybaw (31:7) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} pathr {<3962> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} parekrousato {V-AMI-3S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} hllaxen {<236> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} misyon {<3408> N-ASM} mou {<1473> P-GS} twn {<3588> T-GPM} deka {<1176> N-NUI} amnwn {<286> N-GPM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} edwken {<1325> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kakopoihsai {<2554> V-AAN} me {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |