BIS | Keesokan harinya pagi-pagi, Laban memberi cium perpisahan kepada anak cucunya, memberkati mereka, lalu pulang ke tempat tinggalnya. |
TB | Keesokan harinya pagi-pagi Laban mencium cucu-cucunya dan anak-anaknya serta memberkati mereka, kemudian pulanglah Laban kembali ke tempat tinggalnya. |
FAYH | Keesokan harinya, pagi-pagi, Laban bangun dan mencium anak-anaknya serta cucu-cucunya. Setelah memberkati mereka, ia pun pulanglah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pagi-pagi bangunlah Laban, diciumnya anak-anaknya laki-laki dan perempuan serta diberkatinya akan mereka itu, lalu Labanpun berjalanlah pulang ke tempatnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bangunlah Laban pagi-pagi hari diciumnya anak cucunya laki-laki dan perempuan serta diberkatinya akan dia lalu Labanpun berjalanlah pulang ke tempatnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (32-1) Pagi-pagi Laban bangun; ia mentjium anak-anaknja laki-laki dan perempuan; ia memberkati mereka, lalu pergi. Maka Laban berangkat pulang ketempat kediamannja. |
TB_ITL_DRF | Keesokan <07925> harinya pagi-pagi <01242> Laban <03837> mencium <05401> cucu-cucunya <01121> dan anak-anaknya <01323> <01121> serta memberkati <01288> mereka, kemudian <01980> pulanglah <07725> Laban <03837> kembali ke tempat tinggalnya <04725>. |
TL_ITL_DRF | Maka pagi-pagi <01242> bangunlah <07925> Laban <03837>, diciumnya <05401> anak-anaknya <01121> laki-laki dan perempuan <01323> serta diberkatinya <01288> akan mereka itu, lalu Labanpun <03837> berjalanlah <01980> pulang <07725> ke tempatnya <04725>. |
AV# | And early <07925> (0) in the morning <01242> Laban <03837> rose up <07925> (8686), and kissed <05401> (8762) his sons <01121> and his daughters <01323>, and blessed <01288> (8762) them: and Laban <03837> departed <03212> (8799), and returned <07725> (8799) unto his place <04725>. |
BBE | And early in the morning Laban, after kissing and blessing his daughters, went on his way back to his country. |
MESSAGE | Laban got up early the next morning, kissed his grandchildren and his daughters, blessed them, and then set off for home. |
NKJV | And early in the morning Laban arose, and kissed his sons and daughters and blessed them. Then Laban departed and returned to his place. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And early in the morning Laban arose, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned to his place. |
GWV | Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then Laban left and went back home. |
NET | * Early in the morning Laban kissed* his grandchildren* and his daughters goodbye and blessed them. Then Laban left and returned home.* |
NET | 31:55 (32:1)1996 sn Beginning with 31:55, the verse numbers in the English Bible through 32:32 differ by one from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 31:55 ET = 32:1 HT, 32:1 ET = 32:2 HT, etc., through 32:32 ET = 32:33 HT. From 33:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same. Early in the morning Laban kissed1997 tn Heb “and Laban got up early in the morning and he kissed.” his grandchildren1998 tn Heb “his sons.” and his daughters goodbye and blessed them. Then Laban left and returned home.1999 tn Heb “to his place.”
Jacob Wrestles at Peniel
|
BHSSTR | <04725> wmqml <03837> Nbl <07725> bsyw <01980> Klyw <0853> Mhta <01288> Krbyw <01323> wytwnblw <01121> wynbl <05401> qsnyw <01242> rqbb <03837> Nbl <07925> Mksyw <32:1> (31:55) |
LXXM | (32:1) anastav {<450> V-AAPNS} de {<1161> PRT} laban {N-PRI} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} katefilhsen {<2705> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} euloghsen {<2127> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} apostrafeiv {<654> V-APPNS} laban {N-PRI} aphlyen {<565> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |