copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 31:40
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku dimakan panas hari waktu siang dan kedinginan waktu malam, dan mataku jauh dari pada tertidur.
BISSeringkali saya kepanasan pada waktu siang dan kedinginan pada waktu malam. Dan kerap kali saya tidak dapat tidur pula.
FAYHAku bekerja untukmu pada hari panas terik maupun pada malam yang sangat dingin sehingga aku tidak dapat tidur.
DRFT_WBTC
TLAdalah halku pada siang hari dihanguskan oleh panas terik dan pada malam dirusakkan oleh sejuk, sehingga tidurpun hilanglah dari pada mataku.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah hal hamba yaitu pada siang hari terkena panas dan pada malam sejuk sehingga tidurpun hilanglah dari pada mata hamba.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku telah djadi mangsa panas terik disiang hari dan kedinginan diwaktu malam; dan tidur djauh dari mataku.
TB_ITL_DRFAku dimakan <0398> panas <02721> hari <03117> waktu siang dan kedinginan <07140> waktu malam <03915>, dan mataku <05869> jauh dari pada tertidur <08142>.
TL_ITL_DRFAdalah <01961> halku <07140> pada siang hari <03117> dihanguskan <0398> oleh panas <02721> terik <07140> dan pada malam <03915> dirusakkan <05074> <07140> oleh sejuk, sehingga tidurpun hilanglah <08142> <07140> dari pada mataku <05869>.
AV#[Thus] I was; in the day <03117> the drought <02721> consumed <0398> (8804) me, and the frost <07140> by night <03915>; and my sleep <08142> departed <05074> (8799) from mine eyes <05869>.
BBEThis was my condition, wasted by heat in the day and by the bitter cold at night; and sleep went from my eyes.
MESSAGEI was out in all kinds of weather, from torrid heat to freezing cold, putting in many a sleepless night.
NKJV"[There] I was! In the day the drought consumed me, and the frost by night, and my sleep departed from my eyes.
PHILIPS
RWEBSTR[Thus] I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from my eyes.
GWVThe scorching heat during the day and the cold at night wore me down, and I lost a lot of sleep.
NETI was consumed by scorching heat* during the day and by piercing cold* at night, and I went without sleep.*
NET31:40 I was consumed by scorching heat1965 during the day and by piercing cold1966 at night, and I went without sleep.1967
BHSSTR<05869> ynyem <08142> ytns <05074> ddtw <03915> hlylb <07140> xrqw <02721> brx <0398> ynlka <03117> Mwyb <01961> ytyyh (31:40)
LXXMeginomhn {<1096> V-IMI-1S} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} sugkaiomenov {V-PMPNS} tw {<3588> T-DSN} kaumati {<2738> N-DSN} kai {<2532> CONJ} pagetw {N-DSM} thv {<3588> T-GSF} nuktov {<3571> N-GSF} kai {<2532> CONJ} afistato {V-IMI-3S} o {<3588> T-NSM} upnov {<5258> N-NSM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} ofyalmwn {<3788> N-GPM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran