TL_ITL_DRF | Maka makin lebih bertambah-tambah <06555> kekayaan <03966> Yakub, sehingga <03966> adalah <01961> padanya <0> beberapa berapa kawan <06629> kambing domba dan beberapa berapa <07227> hamba <05650> sahaya <08198> dan beberapa berapa unta <01581> dan keledai <02543>. |
TB | Maka sangatlah bertambah-tambah harta Yakub, dan ia mempunyai banyak kambing domba, budak perempuan dan laki-laki, unta dan keledai. |
BIS | Dengan demikian Yakub menjadi kaya raya. Dia mempunyai banyak kawanan kambing domba, unta, keledai dan hamba-hamba. |
FAYH | Akibatnya, kambing domba Yakub bertambah dengan cepat. Ia menjadi sangat kaya dan mempunyai banyak hamba, laki-laki dan perempuan, unta, dan keledai.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka makin lebih bertambah-tambah kekayaan Yakub, sehingga adalah padanya beberapa berapa kawan kambing domba dan beberapa berapa hamba sahaya dan beberapa berapa unta dan keledai. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka makin lebih bertambah-tambah kekayaan Yakub sehingga adalah padanya beberapa kambing domba dan beberapa hamba laki-laki dan perempuan dan beberapa unta dan keledai pun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah orang itu mendjadi amat kaja, dan ia mempunjai banjak ternak, sahaja dan budak, unta dan keledai. |
TB_ITL_DRF | Maka sangatlah <06555> bertambah-tambah harta Yakub, dan ia mempunyai <01961> banyak <07227> kambing <06629> domba, budak <08198> perempuan dan laki-laki, unta <01581> dan keledai <02543>. |
AV# | And the man <0376> increased <06555> (8799) exceedingly <03966> <03966>, and had much <07227> cattle <06629>, and maidservants <08198>, and menservants <05650>, and camels <01581>, and asses <02543>. |
BBE | |
MESSAGE | The man got richer and richer, acquiring huge flocks, lots and lots of servants, not to mention camels and donkeys. |
NKJV | Thus the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, female and male servants, and camels and donkeys. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the man increased exceedingly, and had many cattle, and female and male servants, and camels, and donkeys. |
GWV | As a result, Jacob became very wealthy. He had large flocks, male and female slaves, camels, and donkeys. |
NET | In this way Jacob* became extremely prosperous. He owned* large flocks, male and female servants, camels, and donkeys. |
NET | 30:43 In this way Jacob1879 tn Heb “the man”; Jacob’s name has been supplied in the translation for clarity. became extremely prosperous. He owned1880 tn Heb “and there were to him.” large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.
Jacob’s Flight from Laban
|
BHSSTR | <02543> Myrmxw <01581> Mylmgw <05650> Mydbew <08198> twxpsw <07227> twbr <06629> Nau <0> wl <01961> yhyw <03966> dam <03966> dam <0376> syah <06555> Urpyw (30:43) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eplouthsen {<4147> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} sfodra {<4970> ADV} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} autw {<846> D-DSM} kthnh {<2934> N-NPN} polla {<4183> A-NPN} kai {<2532> CONJ} boev {<1016> N-NPM} kai {<2532> CONJ} paidev {<3816> N-NPM} kai {<2532> CONJ} paidiskai {<3814> N-NPF} kai {<2532> CONJ} kamhloi {<2574> N-NPM} kai {<2532> CONJ} onoi {<3688> N-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |