copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 30:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBsebab harta milikmu tidak begitu banyak sebelum aku datang, tetapi sekarang telah berkembang dengan sangat, dan TUHAN telah memberkati engkau sejak aku berada di sini; jadi, bilakah dapat aku bekerja untuk rumah tanggaku sendiri?"
BISSebelum saya datang, harta milik Paman tidak seberapa, tetapi sekarang Paman sudah kaya. TUHAN telah memberkati Paman karena saya. Sekarang sudah waktunya saya bekerja untuk keluarga saya sendiri."
FAYHSebelum aku datang, jumlah binatang peliharaanmu masih kecil, tetapi sekarang kekayaanmu sudah sangat besar. TUHAN telah memberkati engkau melalui segala perbuatanku! Lalu sekarang, bagaimana dengan aku sendiri? Kapan aku dapat menghidupi keluargaku?"
DRFT_WBTC
TLKarena sedikit yang ada padamu dahulu dari pada datangku, ia itu telah bertambah-tambah sampai menjadi banyak; maka Tuhan telah memberi berkat akan dikau selamanya aku memerintahkannya, maka sekarang bilakah pula aku mengerjakan rumahku sendiri?
KSI
DRFT_SBkarena sedikit sahaja yang ada pada bapaku sebelum hamba datang maka sekarang telah bertambah-tambah sampai menjadi banyak serta diberkati Allah akan bapaku selama hamba ada di sini. Maka sekarang bilakah pula hamba dapat bekerja karena rumah hamba sendiri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIalah bahwa kepunjaanmu jang hanja sedikit sebelum kedatanganku, telah amat bertambah banjak dan Jahwe telah memberkati engkau disegala langkahku. Nah, sekarang, bilakah aku dapat bekerdja untuk rumahtanggaku sendiri?"
TB_ITL_DRFsebab <03588> harta milikmu <06555> milikmu <0834> tidak <04592> begitu <06555> banyak <04592> sebelum <06440> aku datang <06555>, tetapi sekarang <06258> telah berkembang <06555> dengan sangat <07230>, dan TUHAN <03068> telah memberkati <01288> engkau sejak <06555> aku berada <07272> <06555> di sini <06555>; jadi <0595> <06258>, bilakah <04970> dapat aku bekerja <06213> untuk rumah <01004> tanggaku sendiri <0595> <01571> <07230> <06555>?"
TL_ITL_DRFKarena <03588> sedikit <04592> yang <0834> ada <01961> padamu <0> dahulu <06440> dari pada datangku, ia itu telah bertambah-tambah <06555> sampai menjadi banyak <07230>; maka Tuhan <03068> telah memberi berkat <01288> akan dikau selamanya aku memerintahkannya <07272>, maka sekarang <06258> bilakah <04970> pula <01571> aku <0595> mengerjakan rumahku <01004> sendiri?
AV#For [it was] little <04592> which thou hadst before I <06440> [came], and it is [now] increased <06555> (8799) unto a multitude <07230>; and the LORD <03068> hath blessed <01288> (8762) thee since my coming <07272>: and now when <04970> shall I provide <06213> (8799) for mine own house <01004> also? {increased: Heb. broken forth} {since...: Heb. at my foot}
BBEFor before I came you had little, and it has been greatly increased; and the Lord has given you a blessing in everything I have done; but when am I to do something for my family?
MESSAGEThe little you had when I arrived has increased greatly; everything I did resulted in blessings for you. Isn't it about time that I do something for my own family?"
NKJV"For what you had before I [came was] little, and it has increased to a great amount; the LORD has blessed you since my coming. And now, when shall I also provide for my own house?"
PHILIPS
RWEBSTRFor [it was] little which thou hadst before I [came], and it is [now] increased to a multitude; and the LORD hath blessed thee since my coming: and now when shall I provide for my own house also?
GWVThe little that you had before I came has grown to a large amount. The LORD has blessed you wherever I've been. When can I do something for my own family?"
NETIndeed,* you had little before I arrived,* but now your possessions have increased many times over.* The Lord has blessed you wherever I worked.* But now, how long must it be before I do something for my own family too?”*
NET30:30 Indeed,1849 you had little before I arrived,1850 but now your possessions have increased many times over.1851 The Lord has blessed you wherever I worked.1852 But now, how long must it be before I do something for my own family too?”1853

BHSSTR<01004> ytybl <0595> ykna <01571> Mg <06213> hvea <04970> ytm <06258> htew <07272> ylgrl <0853> Kta <03068> hwhy <01288> Krbyw <07230> brl <06555> Urpyw <06440> ynpl <0> Kl <01961> hyh <0834> rsa <04592> jem <03588> yk (30:30)
LXXMmikra {<3398> A-NPN} gar {<1063> PRT} hn {<1510> V-IAI-3S} osa {<3745> A-NPN} soi {<4771> P-DS} hn {<1510> V-IAI-3S} enantion {<1726> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} huxhyh {<837> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} plhyov {<4128> N-ASN} kai {<2532> CONJ} huloghsen {<2127> V-AAI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSM} podi {<4228> N-DSM} mou {<1473> P-GS} nun {<3568> ADV} oun {<3767> PRT} pote {<4218> ADV} poihsw {<4160> V-AAS-1S} kagw {CONJ} emautw {<1683> D-DSM} oikon {<3624> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran