copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 3:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSebermula, maka ular <05175> itu terlebih cerdik <06175> dari pada segala <03605> binatang <02416> di <07704> atas bumi <07704> yang telah <0834> dijadikan <06213> Tuhan <03068> Allah <0430>. Maka kata <0559> ular kepada <0413> perempuan <0802> itu: Barangkali <0637> firman <0559> Allah <0430> begini: Jangan <03808> kamu makan <0398> buah-buah segala <03605> pohon <06086> yang dalam taman <01588> ini?
TBAdapun ular ialah yang paling cerdik dari segala binatang di darat yang dijadikan oleh TUHAN Allah. Ular itu berkata kepada perempuan itu: "Tentulah Allah berfirman: Semua pohon dalam taman ini jangan kamu makan buahnya, bukan?"
BISUlar adalah binatang yang paling licik dari segala binatang yang dibuat oleh TUHAN Allah. Ular itu bertanya kepada perempuan itu, "Apakah Allah benar-benar melarang kalian makan buah-buahan dari segala pohon di taman ini?"
FAYHULAR adalah binatang yang paling cerdik di antara semua makhluk di darat yang dijadikan TUHAN Allah. Maka datanglah ular itu kepada perempuan itu dan berkata, "Benarkah Allah melarang engkau memakan buah-buahan di taman ini? Tidak satu pun boleh kaumakan?"
DRFT_WBTC
TLSebermula, maka ular itu terlebih cerdik dari pada segala binatang di atas bumi yang telah dijadikan Tuhan Allah. Maka kata ular kepada perempuan itu: Barangkali firman Allah begini: Jangan kamu makan buah-buah segala pohon yang dalam taman ini?
KSI
DRFT_SBAdapun ular itu terlebih cerdik dari pada segala binatang yang di dalam hutan yang dijadikan Allah Tuhan itu. Maka kata ular itu kepada perempuan itu: "Sungguhkah firman Allah begini: Jangan kamu makan buah-buah segala pohon yang dalam taman ini."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun ular itu lebih litjin daripada segala binatang liar, jang telah didjadikan Jahwe Allah. Katanja kepada wanita: "Betulkah Allah telah berfirman: segala pohon taman ini djangan kamu makan buahnja?"
TB_ITL_DRFAdapun ular <05175> ialah yang paling cerdik <06175> dari segala <03605> binatang <02416> di darat <07704> yang <0834> dijadikan <06213> oleh TUHAN <03068> Allah <0430>. Ular itu berkata <0559> kepada <0413> perempuan <0802> itu: "Tentulah <0637> Allah <0430> berfirman <0559>: Semua <03605> pohon <06086> dalam taman <01588> ini jangan <03808> kamu makan <0398> buahnya, bukan?"
AV#Now the serpent <05175> was <01961> (8804) more subtil <06175> than any beast <02416> of the field <07704> which the LORD <03068> God <0430> had made <06213> (8804). And he said <0559> (8799) unto the woman <0802>, Yea <0637>, hath God <0430> said <0559> (8804), Ye shall not eat <0398> (8799) of every tree <06086> of the garden <01588>? {Yea...: Heb. Yea, because, etc.}
BBENow the snake was wiser than any beast of the field which the Lord God had made. And he said to the woman, Has God truly said that you may not take of the fruit of any tree in the garden?
MESSAGEThe serpent was clever, more clever than any wild animal GOD had made. He spoke to the Woman: "Do I understand that God told you not to eat from any tree in the garden?"
NKJVNow the serpent was more cunning than any beast of the field which the LORD God had made. And he said to the woman, "Has God indeed said, `You shall not eat of every tree of the garden' ?"
PHILIPS
RWEBSTRNow the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said to the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
GWVThe snake was more clever than all the wild animals the LORD God had made. He asked the woman, "Did God really say, 'You must never eat the fruit of any tree in the garden'?"
NETNow* the serpent* was more shrewd* than any of the wild animals* that the Lord God had made. He said to the woman, “Is it really true that* God* said, ‘You must not eat from any tree of the orchard’?”*
NET3:1 Now140 the serpent141 was more shrewd142

than any of the wild animals143

that the Lord God had made. He said to the woman, “Is it really true that144 God145 said, ‘You must not eat from any tree of the orchard’?”146
BHSSTR<01588> Ngh <06086> Ue <03605> lkm <0398> wlkat <03808> al <0430> Myhla <0559> rma <03588> yk <0637> Pa <0802> hsah <0413> la <0559> rmayw <0430> Myhla <03068> hwhy <06213> hve <0834> rsa <07704> hdvh <02416> tyx <03605> lkm <06175> Mwre <01961> hyh <05175> sxnhw (3:1)
LXXMo {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} ofiv {<3789> N-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} fronimwtatov {<5429> A-NSMS} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} yhriwn {<2342> N-GPN} twn {<3588> T-GPN} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} wn {<3739> R-GPN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} ofiv {<3789> N-NSM} th {<3588> T-DSF} gunaiki {<1135> N-DSF} ti {<5100> I-ASN} oti {<3754> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} faghte {<2068> V-AAS-2P} apo {<575> PREP} pantov {<3956> A-GSN} xulou {<3586> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} paradeisw {<3857> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran