RWEBSTR | And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. |
TB | Manusia itu memberi nama Hawa kepada isterinya, sebab dialah yang menjadi ibu semua yang hidup. |
BIS | Adam menamakan istrinya Hawa, karena perempuan itu menjadi ibu seluruh umat manusia. |
FAYH | Adam menamai istrinya Hawa (artinya 'Yang memberi hidup') karena katanya, "Ia akan menjadi ibu sekalian umat manusia."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka dipanggil Adam akan bininya itu Hawa, sebab ialah ibu segala orang yang hidup. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dinamai oleh manusia itu akan istrinya itu Hawa sebab ialah ibu segala orang yang hidup. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka manusia memberi nama isterinja Chawa, sebab ia mendjadi ibu semua jang berhajat. |
TB_ITL_DRF | Manusia <0120> itu memberi <07121> nama <08034> Hawa <02332> kepada isterinya <0802>, sebab <03588> dialah <01931> yang menjadi <01961> ibu <0517> semua <03605> yang hidup <02416>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka dipanggil <07121> Adam <0120> akan bininya <0802> itu Hawa <02332>, sebab <03588> ialah <01931> ibu <0517> segala <03605> orang yang hidup <02416>. |
AV# | And Adam <0120> called <07121> (8799) his wife's <0802> name <08034> Eve <02332>; because she was the mother <0517> of all living <02416>. {Eve: Heb. Chavah: that is Living} |
BBE | And the man gave his wife the name of Eve because she was the mother of all who have life. |
MESSAGE | The Man, known as Adam, named his wife Eve because she was the mother of all the living. |
NKJV | And Adam called his wife's name Eve, because she was the mother of all living. |
PHILIPS | |
GWV | Adam named his wife Eve [Life] because she became the mother of every living person. |
NET | The man* named his wife Eve,* because* she was the mother of all the living.* |
NET | 3:20 The man198 tn Or “Adam”; however, the Hebrew term has the definite article here. named his wife Eve,199 sn The name Eve means “Living one” or “Life-giver” in Hebrew. because200 tn The explanatory clause gives the reason for the name. Where the one doing the naming gives the explanation, the text normally uses “saying”; where the narrator explains it, the explanatory clause is typically used. she was the mother of all the living.201 tn The explanation of the name forms a sound play (paronomasia) with the name. “Eve” is חַוָּה (khavvah) and “living” is חַי (khay). The name preserves the archaic form of the verb חָיָה (khayah, “to live”) with the middle vav (ו) instead of yod (י). The form חַי (khay) is derived from the normal form חַיָּה (khayyah). Compare the name Yahweh (יְהוָה) explained from הָיָה (hayah, “to be”) rather than from הַוָה (havah). The biblical account stands in contrast to the pagan material that presents a serpent goddess hawwat who is the mother of life. See J. Heller, “Der Name Eva,” ArOr 26 (1958): 636-56; and A. F. Key, “The Giving of Proper Names in the OT,” JBL 83 (1964): 55-59.
|
BHSSTR | <02416> yx <03605> lk <0517> Ma <01961> htyh <01931> awh <03588> yk <02332> hwx <0802> wtsa <08034> Ms <0120> Mdah <07121> arqyw (3:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} adam {<76> N-PRI} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} gunaikov {<1135> N-GSF} autou {<846> D-GSM} zwh {<2222> N-NSF} oti {<3754> CONJ} auth {<3778> D-NSF} mhthr {<3384> N-NSF} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} zwntwn {<2198> V-PAPGP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |