copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 3:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Tuhan <03068> Allah <0430> kepada <0413> ular <05175> itu: Sebab <03588> telah engkau berbuat <06213> yang demikian <02063>, maka terkutuklah <0779> engkau <0859> dari pada segala <03605> binatang <0929> yang jinak <03605> dan dari pada segala <03605> binatang <02416> hutan <07704>, maka engkau akan menyulur <01512> dengan perutmu <01980>, dan engkaupun akan makan <0398> lebu <06083> tanah sepanjang <03605> umur <03117> hidupmu <02416>.
TBLalu berfirmanlah TUHAN Allah kepada ular itu: "Karena engkau berbuat demikian, terkutuklah engkau di antara segala ternak dan di antara segala binatang hutan; dengan perutmulah engkau akan menjalar dan debu tanahlah akan kaumakan seumur hidupmu.
BISSesudah itu TUHAN Allah berkata kepada ular itu, "Engkau akan dihukum karena perbuatanmu itu; dari segala binatang hanya engkau saja yang harus menanggung kutukan ini: Mulai sekarang engkau akan menjalar dengan perutmu, dan makan debu seumur hidupmu.
FAYHMaka TUHAN Allah berfirman kepada ular itu, "Inilah hukumanmu: Engkau akan menjadi yang paling terkutuk dari antara semua binatang peliharaan ataupun binatang liar di seluruh bumi. Sepanjang hidupmu engkau akan melata di debu, merayap di atas perutmu.
DRFT_WBTC
TLMaka firman Tuhan Allah kepada ular itu: Sebab telah engkau berbuat yang demikian, maka terkutuklah engkau dari pada segala binatang yang jinak dan dari pada segala binatang hutan, maka engkau akan menyulur dengan perutmu, dan engkaupun akan makan lebu tanah sepanjang umur hidupmu.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah Tuhan kepada ular itu: "Sebab engkau sudah berbuat yang demikian maka terkutuklah engkau dari antara segala binatang yang jinak dan dari antara segala binatang dalam hutan maka engkau akan melata dengan perutmu dan engkau pun akan makan debu tanah seumur hidupmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian Jahwe Allah bersabda kepada ular: "Karena engkau telah berbuat demikian, terkutuklah engkau diantara segala ternak dan segala binatang liar. Engkau akan merajap dengan perutmu, dan makan debu sepandjang hidupmu.
TB_ITL_DRFLalu berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> Allah <0430> kepada <0413> ular <05175> itu: "Karena <03588> engkau berbuat <06213> demikian <02063>, terkutuklah <0779> engkau <0859> di antara segala <03605> ternak <0929> dan di antara segala <03605> binatang <02416> hutan <07704>; dengan perutmulah <01512> engkau akan menjalar <01980> dan debu tanahlah <06083> akan kaumakan <0398> seumur <03117> <03605> hidupmu <02416>.
AV#And the LORD <03068> God <0430> said <0559> (8799) unto the serpent <05175>, Because thou <0859> hast done <06213> (8804) this, thou [art] cursed <0779> (8803) above all cattle <0929>, and above every beast <02416> of the field <07704>; upon thy belly <01512> shalt thou go <03212> (8799), and dust <06083> shalt thou eat <0398> (8799) all the days <03117> of thy life <02416>:
BBEAnd the Lord God said to the snake, Because you have done this you are cursed more than all cattle and every beast of the field; you will go flat on the earth, and dust will be your food all the days of your life:
MESSAGEGOD told the serpent: "Because you've done this, you're cursed, cursed beyond all cattle and wild animals, Cursed to slink on your belly and eat dirt all your life.
NKJVSo the LORD God said to the serpent: "Because you have done this, You [are] cursed more than all cattle, And more than every beast of the field; On your belly you shall go, And you shall eat dust All the days of your life.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD God said to the serpent, Because thou hast done this, thou [art] cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
GWVSo the LORD God said to the snake, "Because you have done this, You are cursed more than all the wild or domestic animals. You will crawl on your belly. You will be the lowest of animals as long as you live.
NETThe Lord God said to the serpent,* “Because you have done this, cursed* are you above all the wild beasts and all the living creatures of the field! On your belly you will crawl* and dust you will eat* all the days of your life.
NET3:14 The Lord God said to the serpent,175

“Because you have done this,

cursed176

are you above all the wild beasts

and all the living creatures of the field!

On your belly you will crawl177

and dust you will eat178

all the days of your life.

BHSSTR<02416> Kyyx <03117> ymy <03605> lk <0398> lkat <06083> rpew <01980> Klt <01512> Knxg <05921> le <07704> hdvh <02416> tyx <03605> lkmw <0929> hmhbh <03605> lkm <0859> hta <0779> rwra <02063> taz <06213> tyve <03588> yk <05175> sxnh <0413> la <0430> Myhla <03068> hwhy <0559> rmayw (3:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} ofei {<3789> N-DSM} oti {<3754> CONJ} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} touto {<3778> D-ASN} epikataratov {<1944> A-NSM} su {<4771> P-NS} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} kthnwn {<2934> N-GPN} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} yhriwn {<2342> N-GPN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} sthyei {<4738> N-DSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} koilia {<2836> N-DSF} poreush {<4198> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} ghn {<1065> N-ASF} fagh {<2068> V-FMI-2S} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} thv {<3588> T-GSF} zwhv {<2222> N-GSF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran