Kemudian berangkatlah Yakub dari situ dan pergi ke negeri Bani Timur.
BIS
Yakub meneruskan perjalanannya dan pergi ke negeri di sebelah timur Kanaan.
FAYH
YAKUB melanjutkan perjalanannya dan tiba di Negeri Bani Timur.
DRFT_WBTC
TL
Maka Yakubpun berangkat dari sana, lalu berjalan menuju tanah orang Masyrik.
KSI
DRFT_SB
Maka Yakub pun berangkatlah dari sana lalu pergi ke tanah orang negeri timur.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Jakub lalu berangkat dan pergi kenegeri orang timur.
TL_ITL_DRF
Maka Yakubpun <03290> berangkat <07272> dari sana, lalu berjalan <01980> menuju tanah <0776> orang Masyrik <06924>.
AV#
Then Jacob <03290> went on <05375> (8799) his journey <07272>, and came <03212> (8799) into the land <0776> of the people <01121> of the east <06924>. {went...: Heb. lift up his feet}{people: Heb. children}
BBE
Then Jacob went on his journey till he came to the land of the children of the East.
MESSAGE
Jacob set out again on his way to the people of the east.
NKJV
So Jacob went on his journey and came to the land of the people of the East.
PHILIPS
RWEBSTR
Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
GWV
Jacob continued on his trip and came to the land in the east.
NET
So Jacob moved on* and came to the land of the eastern people.*
NET
29:1 So Jacob moved on1715
tnHeb “and Jacob lifted up his feet.” This unusual expression suggests that Jacob had a new lease on life now that God had promised him the blessing he had so desperately tried to gain by his own efforts. The text portrays him as having a new step in his walk.