copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 29:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi jawab mereka: "Kami tidak dapat melakukan itu selama segala kumpulan binatang itu belum berkumpul; barulah batu itu digulingkan dari mulut sumur dan kami memberi minum kambing domba kami."
BISJawab mereka, "Kami baru dapat memberi minum domba-domba itu kalau semua kawanan domba sudah berkumpul di sini dan batu penutup sudah digulingkan."
FAYH"Kami tidak menyingkirkan batu dan memberi minum kambing domba sebelum semua ternak itu serta para gembalanya berkumpul di sini," jawab mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka sahut mereka itu: Tiada boleh kami sebelum berkumpul semua kawan kambing itu dan digulingkan oranglah batu yang di atas mulut perigi itu, lalu kami beri minum akan segala kambing.
KSI
DRFT_SBMaka jawabnya tiada boleh sebelum segala kawan domba sudah dikumpulkan dan digulingkan orang batu itu dari mulut telaga kemudian baharulah kami memberi minum akan segala domba.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi sahut mereka: "Kami tidak dapat, selama semua kawanan belum berkumpul dan orang menggulingkan batu itu dari mulut sumur; Sesudah itu barulah domba-domba itu kami beri minum".
TB_ITL_DRFTetapi jawab <0559> mereka: "Kami tidak <03808> dapat <03201> melakukan itu selama <05704> segala <03605> kumpulan <05739> binatang itu belum berkumpul <0622>; barulah batu <068> itu digulingkan <01556> dari mulut <06310> sumur <0875> dan kami memberi minum <08248> kambing <06629> domba kami."
TL_ITL_DRFMaka sahut <0559> mereka itu: Tiada <03808> boleh <03201> kami sebelum <05704> berkumpul <0622> semua <03605> kawan <05739> kambing itu dan digulingkan <01556> oranglah <0853> batu <068> yang di atas <05921> mulut <06310> perigi <0875> itu, lalu kami beri minum <08248> akan segala kambing <06629>.
AV#And they said <0559> (8799), We cannot <03201> (8799), until all the flocks <05739> be gathered together <0622> (8735), and [till] they roll <01556> (8804) the stone <068> from the well's <0875> mouth <06310>; then we water <08248> (8689) the sheep <06629>.
BBEAnd they said, We are not able to do so till all the flocks have come together and the stone has been rolled away from the mouth of the water-hole; then we will get water for the sheep.
MESSAGE"We can't," they said. "Not until all the shepherds get here. It takes all of us to roll the stone from the well. Not until then can we water the flocks."
NKJVBut they said, "We cannot until all the flocks are gathered together, and they have rolled the stone from the well's mouth; then we water the sheep."
PHILIPS
RWEBSTRAnd they said, We cannot, until all the flocks are gathered together, and [till] they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.
GWVThey replied, "We can't until all the flocks are gathered. When the stone is rolled off the opening of the well, we can water the sheep."
NET“We can’t,” they said, “until all the flocks are gathered and the stone is rolled off the mouth of the well. Then we water* the sheep.”
NET29:8 “We can’t,” they said, “until all the flocks are gathered and the stone is rolled off the mouth of the well. Then we water1728 the sheep.”

BHSSTR<06629> Nauh <08248> wnyqshw <0875> rabh <06310> yp <05921> lem <068> Nbah <0853> ta <01556> wllgw <05739> Myrdeh <03605> lk <0622> wpoay <0834> rsa <05704> de <03201> lkwn <03808> al <0559> wrmayw (29:8)
LXXMoi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} eipan {V-AAI-3P} ou {<3364> ADV} dunhsomeya {<1410> V-FMI-1P} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} sunacyhnai {<4863> V-APN} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} poimenav {<4166> N-APM} kai {<2532> CONJ} apokuliswsin {<617> V-AAS-3P} ton {<3588> T-ASM} liyon {<3037> N-ASM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} stomatov {<4750> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} freatov {<5421> N-GSN} kai {<2532> CONJ} potioumen {<4222> V-FAI-1P} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran