TB | Sebab itu ia pergi kepada Ismael dan mengambil Mahalat menjadi isterinya, di samping kedua isterinya yang telah ada. Mahalat adalah anak Ismael anak Abraham, adik Nebayot. |
BIS | sebab itu pergilah Esau kepada Ismael, anak Abraham, dan kawin dengan anak Ismael yang bernama Mahalat, adik Nebayot. |
FAYH | Maka Esau pergi kepada keluarga pamannya, Ismael, dan memperistri Mahalat, adik Nebayot putra Ismael bin Abraham, selain kedua orang istrinya yang sudah ada.
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka pergilah Esaf kepada Ismail, lalu diambilnya akan Mahalat, anak Ismail bin Ibrahim dan saudara perempuan Nebayot itu, dijadikannya bininya, lain dari pada bini yang telah ada padanya. |
KSI | |
DRFT_SB | lalu pergilah Isau kepada Ismail diambilnya akan Mahalat anak Ismail bin Ibrahim yaitu adik Nabayut akan isterinya lain daripada isteri yang sedia ada padanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Esau lalu pergi kepada Isjmael; dan selain isteri-isteri jang sudah ada padanja, ia memperisteri djuga Machalat, anak Isjmael. |
TB_ITL_DRF | Sebab itu ia <06215> pergi <01980> kepada <0413> Ismael <03458> dan mengambil <03947> Mahalat menjadi isterinya <0802>, di samping kedua isterinya <0802> yang telah ada. Mahalat <04258> adalah anak <01323> Ismael <03458> anak <01121> Abraham <085>, adik <0269> Nebayot <05032>. |
TL_ITL_DRF | maka pergilah <01980> Esaf <06215> kepada <0413> Ismail <03458>, lalu diambilnya <03947> akan Mahalat <04258>, anak <01323> Ismail <03458> bin <01121> Ibrahim <085> dan saudara <0269> perempuan Nebayot <05032> itu, dijadikannya bininya <0802>, lain dari pada bini <0802> yang telah ada padanya <0>. |
AV# | Then went <03212> (8799) Esau <06215> unto Ishmael <03458>, and took <03947> (8799) unto the wives <0802> which he had Mahalath <04258> the daughter <01323> of Ishmael <03458> Abraham's <085> son <01121>, the sister <0269> of Nebajoth <05032>, to be his wife <0802>. {Mahalath: or, Bashemath} |
BBE | |
MESSAGE | he went to Ishmael and married Mahalath the sister of Nebaioth and daughter of Ishmael, Abraham's son. This was in addition to the wives he already had. |
NKJV | So Esau went to Ishmael and took Mahalath the daughter of Ishmael, Abraham's son, the sister of Nebajoth, to be his wife in addition to the wives he had. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then went Esau to Ishmael, and took to the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's son, the sister of Nebajoth, to be his wife. |
GWV | So he went to Ishmael and married Mahalath, daughter of Abraham's son Ishmael and sister of Nebaioth, in addition to the wives he had. |
NET | So Esau went to Ishmael and married* Mahalath, the sister of Nebaioth and daughter of Abraham’s son Ishmael, along with the wives he already had. |
NET | 28:9 So Esau went to Ishmael and married1687 tn Heb “took for a wife.” Mahalath, the sister of Nebaioth and daughter of Abraham’s son Ishmael, along with the wives he already had.
Jacob’s Dream at Bethel
|
BHSSTR | o <0802> hsal <0> wl <0802> wysn <05921> le <05032> twybn <0269> twxa <085> Mhrba <01121> Nb <03458> laemsy <01323> tb <04258> tlxm <0853> ta <03947> xqyw <03458> laemsy <0413> la <06215> wve <01980> Klyw (28:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} hsau {<2269> N-PRI} prov {<4314> PREP} ismahl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} maeley {N-PRI} yugatera {<2364> N-ASF} ismahl {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} abraam {<11> N-PRI} adelfhn {<79> N-ASF} nabaiwy {N-PRI} prov {<4314> PREP} taiv {<3588> T-DPF} gunaixin {<1135> N-DPF} autou {<846> D-GSM} gunaika {<1135> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |