copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 27:46
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKemudian Ribka berkata kepada Ishak: "Aku telah jemu hidup karena perempuan-perempuan Het itu; jikalau Yakub juga mengambil seorang isteri dari antara perempuan negeri ini, semacam perempuan Het itu, apa gunanya aku hidup lagi?"
BISMaka berkatalah Ribka kepada Ishak, "Saya jemu dan bosan melihat istri-istri Esau dari suku bangsa asing itu. Jika Yakub juga kawin dengan gadis Het, lebih baik saya mati saja."
FAYHLalu Ribka berkata kepada Ishak, "Aku merasa muak dan bosan kepada gadis-gadis Het di negeri ini. Aku lebih baik mati saja daripada melihat Yakub menikah dengan gadis dari sini."
DRFT_WBTC
TLMaka kata Ribkah kepada Ishak: Bahwa jemulah sudah aku akan hidup oleh sebab anak-anak Het itu; jikalau kiranya Yakubpun mengambil seorang bini dari pada anak-anak Het, seperti sekalian yang dari pada anak-anak negeri ini, apa gerangan gunanya hidupku itu kepadaku?
KSI
DRFT_SBMaka kata Ribkah kepada Ishak bahwa jemulah sudah aku akan hidup oleh kedua perempuan orang Hit itu jikalau kiranya Yakub pun berbini daripada perempuan orang Hit seperti keduanya ini yaitu perempuan anak negeri ini apa gunanya aku hidup lagi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Rebeka berkata kepada Ishak: "Aku sudah bosan hidup karena perempuan-perempuan Chet itu. Kalau Jakub djuga mengambil isteri gadis Chet sematjam itu, perempuan negeri ini, apa gunanja hidup bagiku?"
TB_ITL_DRFKemudian Ribka <07259> berkata <0559> kepada <0413> Ishak <03327>: "Aku telah jemu <06973> hidup <02416> karena <06440> perempuan-perempuan <01323> Het <02845> itu; jikalau <0518> Yakub <03290> juga mengambil <03947> seorang isteri <0802> dari antara perempuan <01323> <01323> negeri <0776> ini <0428>, semacam perempuan <01323> <01323> Het <02845> itu <0428>, apa <04100> gunanya aku hidup <02416> lagi?"
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Ribkah <07259> kepada <0413> Ishak <03327>: Bahwa jemulah <06973> sudah aku akan hidup <02416> oleh sebab anak-anak <01323> Het <02845> itu; jikalau <0518> kiranya Yakubpun <03290> mengambil <03947> seorang bini <0802> dari pada anak-anak <01323> Het <02845>, seperti sekalian <0428> yang dari pada anak-anak <01323> negeri <0776> ini, apa <04100> gerangan gunanya hidupku <02416> itu kepadaku <0>?
AV#And Rebekah <07259> said <0559> (8799) to Isaac <03327>, I am weary <06973> (8804) of my life <02416> because <06440> of the daughters <01323> of Heth <02845>: if Jacob <03290> take <03947> (8802) a wife <0802> of the daughters <01323> of Heth <02845>, such as these [which are] of the daughters <01323> of the land <0776>, what good <04100> shall my life <02416> do me?
BBEThen Rebekah said to Isaac, My life is a weariness to me because of the daughters of Heth: if Jacob takes a wife from among the daughters of Heth, such as these, the women of this land, of what use will my life be to me?
MESSAGERebekah spoke to Isaac, "I'm sick to death of these Hittite women. If Jacob also marries a native Hittite woman, why live?"
NKJVAnd Rebekah said to Isaac, "I am weary of my life because of the daughters of Heth; if Jacob takes a wife of the daughters of Heth, like these [who are] the daughters of the land, what good will my life be to me?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob shall take a wife of the daughters of Heth, such as these [who are] of the daughters of the land, what good shall my life do me?
GWVRebekah said to Isaac, "I can't stand Hittite women! If Jacob marries a Hittite woman like one of those from around here, I might as well die."
NETThen Rebekah said to Isaac, “I am deeply depressed* because of these daughters of Heth.* If Jacob were to marry one of these daughters of Heth who live in this land, I would want to die!”*
NET27:46 Then Rebekah said to Isaac, “I am deeply depressed1669 because of these daughters of Heth.1670 If Jacob were to marry one of these daughters of Heth who live in this land, I would want to die!”1671

BHSSTR<02416> Myyx <0> yl <04100> hml <0776> Urah <01323> twnbm <0428> hlak <02845> tx <01323> twnbm <0802> hsa <03290> bqey <03947> xql <0518> Ma <02845> tx <01323> twnb <06440> ynpm <02416> yyxb <06973> ytuq <03327> qxuy <0413> la <07259> hqbr <0559> rmatw (27:46)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} rebekka {N-PRI} prov {<4314> PREP} isaak {<2464> N-PRI} proswcyika {<4360> V-RAI-1S} th {<3588> T-DSF} zwh {<2222> N-DSF} mou {<1473> P-GS} dia {<1223> PREP} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} cet {N-PRI} ei {<1487> CONJ} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} iakwb {<2384> N-PRI} gunaika {<1135> N-ASF} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} yugaterwn {<2364> N-GPF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} moi {<1473> P-DS} zhn {<2198> V-PAN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran