copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 27:27
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKetika Yakub mendekat untuk mengecupnya, Ishak mencium bau pakaian Esau, lalu diberkatinya dia. Kata Ishak, "Bau sedap anak saya seperti bau padang yang telah diberkati TUHAN.
TBLalu datanglah Yakub dekat-dekat dan diciumnyalah ayahnya. Ketika Ishak mencium bau pakaian Yakub, diberkatinyalah dia, katanya: "Sesungguhnya bau anakku adalah sebagai bau padang yang diberkati TUHAN.
FAYHIshak: "Bau anakku adalah bau tanah dan padang yang diberkati oleh TUHAN. Semoga Allah selalu memberi kepadamu banyak hujan bagi tanamanmu, panen yang baik, dan anggur yang baru. Semoga banyak bangsa menjadi hambamu dan suku-suku bangsa tunduk kepadamu. Jadilah majikan saudara-saudaramu. Semoga semua sanak saudaramu tunduk di hadapanmu. Terkutuklah kiranya orang yang mengutukmu, dan diberkatilah kiranya orang yang memberkatimu."
DRFT_WBTC
TLLalu datanglah ia hampir serta diciumnyalah akan bapanya; maka oleh Ishak dicium akan harum bau pakaiannya, lalu diberkatinyalah akan dia, katanya: Bahwa harum bau anakku ini seperti harum bau padang yang telah diberkati oleh Tuhan.
KSI
DRFT_SBLalu dihampirinya diciumnya akan bapanya. Maka oleh Ishak diciumnya akan bau pakaiannya lalu diberkatinyalah akan dia katanya bahwa bau anakku ini seperti bau ladang yang telah diberkati oleh Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa mendekat dan mentjiumnja. Ishak mentjium bau pakaiannja, lalu memberkatinja serta berkata: "Sungguh, bau anakku bagaikan bau padang, jang diberkati Jahwe.
TB_ITL_DRFLalu datanglah <05066> Yakub dekat-dekat <05066> dan diciumnyalah <05401> ayahnya. Ketika Ishak mencium <07306> bau <07381> pakaian <0899> Yakub, diberkatinyalah <01288> dia, katanya <0559>: "Sesungguhnya <07200> bau <07381> anakku <01121> adalah sebagai bau <07381> padang <07704> yang <0834> diberkati <01288> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFLalu datanglah ia hampir <05066> serta diciumnyalah <05401> akan bapanya; maka oleh Ishak dicium <07306> akan harum bau <07381> pakaiannya <0899>, lalu diberkatinyalah <01288> akan dia, katanya <0559>: Bahwa harum <07200> bau <07381> anakku <01121> ini seperti harum bau <07381> padang <07704> yang telah <0834> diberkati <01288> oleh Tuhan <03068>.
AV#And he came near <05066> (8799), and kissed <05401> (8799) him: and he smelled <07306> (8686) the smell <07381> of his raiment <0899>, and blessed <01288> (8762) him, and said <0559> (8799), See <07200> (8798), the smell <07381> of my son <01121> [is] as the smell <07381> of a field <07704> which the LORD <03068> hath blessed <01288> (8765):
BBEAnd he came near and gave him a kiss; and smelling the smell of his clothing, he gave him a blessing, and said, See, the smell of my son is like the smell of a field on which the blessing of the Lord has come:
MESSAGEHe came close and kissed him and Isaac smelled the smell of his clothes. Finally, he blessed him, Ahhh. The smell of my son is like the smell of the open country blessed by GOD.
NKJVAnd he came near and kissed him; and he smelled the smell of his clothing, and blessed him and said: "Surely, the smell of my son [Is] like the smell of a field Which the LORD has blessed.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son [is] as the smell of a field which the LORD hath blessed:
GWVHe went over and gave him a kiss. When Isaac smelled his clothes, he blessed him and said, "The smell of my son is like the smell of open country that the LORD has blessed.
NETSo Jacob* went over and kissed him. When Isaac caught the scent* of his clothing, he blessed him, saying, “Yes,* my son smells like the scent of an open field which the Lord has blessed.
NET27:27 So Jacob1626 went over and kissed him. When Isaac caught the scent1627 of his clothing, he blessed him, saying,

“Yes,1628

my son smells

like the scent of an open field

which the Lord has blessed.

BHSSTR<03068> hwhy <01288> wkrb <0834> rsa <07704> hdv <07381> xyrk <01121> ynb <07381> xyr <07200> har <0559> rmayw <01288> whkrbyw <0899> wydgb <07381> xyr <0853> ta <07306> xryw <0> wl <05401> qsyw <05066> sgyw (27:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} eggisav {<1448> V-AAPNS} efilhsen {<5368> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} wsfranyh {V-API-3S} thn {<3588> T-ASF} osmhn {<3744> N-ASF} twn {<3588> T-GPN} imatiwn {<2440> N-GPN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} huloghsen {<2127> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} idou {<2400> INJ} osmh {<3744> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} mou {<1473> P-GS} wv {<3739> CONJ} osmh {<3744> N-NSF} agrou {<68> N-GSM} plhrouv {<4134> A-GSM} on {<3739> R-ASM} huloghsen {<2127> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%