copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 27:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHIshak: "Aku sudah tua, aku tidak tahu kapan saat kematianku tiba. Ambillah senjatamu, busur serta panahmu; dan pergilah berburu. Lalu buatkan masakan yang kusukai dari daging buruan itu, yang sedap dan enak, kemudian bawalah kepadaku supaya aku memakannya. Sebelum aku mati, aku akan memberikan berkat-berkat yang menjadi hakmu sebagai anak sulungku."
TBBerkatalah Ishak: "Lihat, aku sudah tua, aku tidak tahu bila hari kematianku.
BISIshak berkata, "Engkau tahu bahwa saya sudah tua dan mungkin tidak akan hidup lama lagi.
DRFT_WBTC
TLMaka katanya: Sesungguhnya telah tualah aku, tiadalah kuketahui akan ajalku hidup.
KSI
DRFT_SBMaka kata Ishak bahwa telah tualah aku tiadalah aku tahu akan hari kematianku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa berkata: "Lihatlah, aku sudah tua dan tidak tahu akan hari adjalku.
TB_ITL_DRFBerkatalah <0559> Ishak: "Lihat <02009>, aku sudah <04994> tua <02204>, aku tidak <03808> tahu <03045> bila hari <03117> kematianku <04194>.
TL_ITL_DRFMaka katanya <0559>: Sesungguhnya <02009> telah tualah <02204> aku, tiadalah <03808> kuketahui <03045> akan ajalku hidup <04194> <03117>.
AV#And he said <0559> (8799), Behold now, I am old <02204> (8804), I know <03045> (8804) not the day <03117> of my death <04194>:
BBEAnd he said, See now, I am old, and my death may take place at any time:
MESSAGE"I'm an old man," he said; "I might die any day now.
NKJVThen he said, "Behold now, I am old. I do not know the day of my death.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:
GWVIsaac said, "I'm old. I don't know when I'm going to die.
NETIsaac* said, “Since* I am so old, I could die at any time.*
NET27:2 Isaac1583 said, “Since1584 I am so old, I could die at any time.1585
BHSSTR<04194> ytwm <03117> Mwy <03045> ytedy <03808> al <02204> ytnqz <04994> an <02009> hnh <0559> rmayw (27:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} idou {<2400> INJ} geghraka {<1095> V-RAI-1S} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} ginwskw {<1097> V-PAI-1S} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} teleuthv {<5054> N-GSF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran