Maka kedua belah <03847> <01423> tangannya <03027> dan tempat yang licin <02513> di batang lehernya <06677> itu disalutkannya <01423> dengan kulit <05785> anak kambing <05795> <01423> itu.
AV#
And she put <03847> (8689) the skins <05785> of the kids <01423> of the goats <05795> upon his hands <03027>, and upon the smooth <02513> of his neck <06677>:
BBE
And she put the skins of the young goats on his hands and on the smooth part of his neck:
MESSAGE
She took the goatskins and covered his hands and the smooth nape of his neck.
NKJV
And she put the skins of the kids of the goats on his hands and on the smooth part of his neck.
PHILIPS
RWEBSTR
And she put the skins of the kids of the goats on his hands, and on the smooth part of his neck:
GWV
She put the skins from the young goats on his hands and on the back of his neck.
NET
She put the skins of the young goats* on his hands* and the smooth part of his neck.
NET
27:16 She put the skins of the young goats1606
tn In the Hebrew text the object (“the skins of the young goats”) precedes the verb. The disjunctive clause draws attention to this key element in the subterfuge.
on his hands1607
tn The word “hands” probably includes the forearms here. How the skins were attached is not specified in the Hebrew text; cf. NLT “she made him a pair of gloves.”