copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 26:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISDi negeri itu timbul lagi kelaparan seperti yang telah terjadi pada zaman Abraham. Ishak menghadap Abimelekh, raja orang Filistin, di Gerar dan minta izin untuk tinggal di sana.
TBMaka timbullah kelaparan di negeri itu. --Ini bukan kelaparan yang pertama, yang telah terjadi dalam zaman Abraham. Sebab itu Ishak pergi ke Gerar, kepada Abimelekh, raja orang Filistin.
FAYHBALA kelaparan mengancam seluruh negeri, seperti yang pernah terjadi pada zaman Abraham. Karena itu, Ishak pergi ke Kota Gerar, kepada Abimelekh, raja orang Filistin.
DRFT_WBTC
TLSebermula, maka adalah bala kelaparan dalam negeri itu, yaitu lain dari pada bala kelaparan yang pada zaman Ibrahim. Maka sebab itu pergilah Ishak mendapatkan Abimelekh, raja orang Filistin, ke Gerar.
KSI
DRFT_SBMaka adalah bala kelaparan di tanah itu yaitu lain daripada bala kelaparan yang dari zaman Ibrahim maka pergilah Ishak mendapatkan Abimalik raja orang Filisthin ke Garar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka terdjadilah bala kelaparan dinegeri itu - lain dari bala kelaparan pertama jang terdjadi dimasa Ibrahim. Maka Ishak pergi ke Gerar, kepada Abimelek, radja orang Filistin.
TB_ITL_DRFMaka timbullah <01961> kelaparan <07458> di negeri <0776> itu. --Ini bukan <0905> kelaparan <07458> yang pertama <07223>, yang <0834> telah terjadi <01961> dalam zaman <03117> Abraham <085>. Sebab itu Ishak <03327> pergi <01980> ke Gerar <01642>, kepada <0413> Abimelekh <040>, raja <04428> orang Filistin <06430>.
TL_ITL_DRFSebermula <01961>, maka adalah bala kelaparan <07458> dalam negeri <0776> itu, yaitu lain <0905> dari pada bala kelaparan <07458> yang <0834> pada zaman <03117> Ibrahim <085>. Maka sebab itu pergilah <01980> Ishak <03327> mendapatkan <0413> Abimelekh <040>, raja <04428> orang Filistin <06430>, ke Gerar <01642>.
AV#And there was a famine <07458> in the land <0776>, beside <0905> the first <07223> famine <07458> that was in the days <03117> of Abraham <085>. And Isaac <03327> went <03212> (8799) unto Abimelech <040> king <04428> of the Philistines <06430> unto Gerar <01642>.
BBEThen came a time of great need in the land, like that which had been before in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech, king of the Philistines, at Gerar.
MESSAGEThere was a famine in the land, as bad as the famine during the time of Abraham. And Isaac went down to Abimelech, king of the Philistines, in Gerar.
NKJVThere was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech king of the Philistines, in Gerar.
PHILIPS
RWEBSTRAnd there was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech king of the Philistines to Gerar.
GWVThere was a famine in the land in addition to the earlier one during Abraham's time. So Isaac went to King Abimelech of the Philistines in Gerar.
NETThere was a famine in the land, subsequent to the earlier famine that occurred* in the days of Abraham.* Isaac went to Abimelech king of the Philistines at Gerar.
NET26:1 There was a famine in the land, subsequent to the earlier famine that occurred1493 in the days of Abraham.1494 Isaac went to Abimelech king of the Philistines at Gerar.
BHSSTR<01642> hrrg <06430> Mytslp <04428> Klm <040> Klmyba <0413> la <03327> qxuy <01980> Klyw <085> Mhrba <03117> ymyb <01961> hyh <0834> rsa <07223> Nwsarh <07458> berh <0905> dblm <0776> Urab <07458> ber <01961> yhyw (26:1)
LXXMegeneto {<1096> V-AMI-3S} de {<1161> PRT} limov {<3042> N-NSM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} cwriv {<5565> PREP} tou {<3588> T-GSM} limou {<3042> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} proteron {<4386> ADV} ov {<3739> R-NSM} egeneto {<1096> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} cronw {<5550> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} abraam {<11> N-PRI} eporeuyh {<4198> V-API-3S} de {<1161> PRT} isaak {<2464> N-PRI} prov {<4314> PREP} abimelec {N-PRI} basilea {<935> N-ASM} fulistiim {N-PRI} eiv {<1519> PREP} gerara {N-AS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%