copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 26:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKetika orang-orang di situ bertanya tentang Ribka, Ishak menjawab bahwa dia itu adiknya, dan bukan istrinya. Ishak takut orang-orang itu akan membunuhnya untuk mendapat Ribka yang amat cantik itu.
TBKetika orang-orang di tempat itu bertanya tentang isterinya, berkatalah ia: "Dia saudaraku," sebab ia takut mengatakan: "Ia isteriku," karena pikirnya: "Jangan-jangan aku dibunuh oleh penduduk tempat ini karena Ribka, sebab elok parasnya."
FAYHKetika orang-orang di situ bertanya kepadanya tentang Ribka, ia menjawab, "Ia adikku!" Ishak takut mengakui Ribka sebagai istrinya, kalau-kalau mereka akan membunuh dia untuk memperoleh Ribka, karena Ribka sangat cantik.
DRFT_WBTC
TLMaka ditanya oleh orang isi negeri itu akan dia dari hal isterinya, maka sahutnya: Ialah saudaraku, karena takutlah ia mengatakan dia isterinya, katanya: Kalau-kalau dibunuh orang isi negeri ini akan daku oleh sebab Ribkah, karena elok parasnya.
KSI
DRFT_SBMaka ditanya oleh orang isi negeri itu dari hal isterinya maka jawabnya ialah saudaraku. Karena takutlah ia mengatakan dia isterinya katanya jangan aku dibunuh kelak oleh orang isi negeri ini sebab Ribkah karena perempuan itu elok parasnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang-orang ditempat itu menanjakan perihal isterinja. Maka sahutnja: "Dia itu adikku", sebab ia takut mengatakan: "Dia itu isteriku", djangan-djangan ia dibunuh penduduk tempat itu karena Rebeka, sebab eloklah parasnja.
TB_ITL_DRFKetika orang-orang <0376> di tempat <04725> itu bertanya <07592> tentang isterinya <0802>, berkatalah <0559> ia: "Dia saudaraku <0269>," sebab <03588> ia takut <03372> mengatakan <0559>: "Ia isteriku <0802>," karena pikirnya: "Jangan-jangan <06435> aku dibunuh <02026> oleh penduduk <0376> tempat <04725> ini karena <05921> Ribka <07259>, sebab <03588> elok <02896> parasnya <04758>."
TL_ITL_DRFMaka ditanya <07592> oleh orang <0376> isi negeri <04725> itu akan dia dari hal isterinya <0802>, maka sahutnya <0559>: Ialah saudaraku <0269>, karena <03588> takutlah <03372> ia mengatakan <0559> dia isterinya <0802>, katanya: Kalau-kalau <06435> dibunuh <02026> orang <0376> isi negeri <04725> ini akan daku oleh sebab Ribkah <07259>, karena <03588> elok <02896> parasnya <04758>.
AV#And the men <0582> of the place <04725> asked <07592> (8799) [him] of his wife <0802>; and he said <0559> (8799), She [is] my sister <0269>: for he feared <03372> (8804) to say <0559> (8800), [She is] my wife <0802>; lest, [said he], the men <0582> of the place <04725> should kill <02026> (8799) me for Rebekah <07259>; because she [was] fair <02896> to look upon <04758>.
BBEAnd when he was questioned by the men of the place about his wife, he said, She is my sister; fearing to say, She is my wife; for, he said, the men of the place may put me to death on account of Rebekah; because she is very beautiful.
MESSAGEThe men of the place questioned him about his wife. He said, "She's my sister." He was afraid to say "She's my wife." He was thinking, "These men might kill me to get Rebekah, she's so beautiful."
NKJVAnd the men of the place asked about his wife. And he said, "She [is] my sister"; for he was afraid to say, "[She is] my wife," [because he thought], "lest the men of the place kill me for Rebekah, because she [is] beautiful to behold."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the men of the place asked [him] of his wife; and he said, She [is] my sister: for he feared to say, [She is] my wife; lest, [said he], the men of the place should kill me for Rebekah; because she [was] fair to look upon.
GWVWhen the men of that place asked about his wife, Isaac answered, "She's my sister." He was afraid to say "my wife." He thought that the men of that place would kill him to get Rebekah, because she was an attractive woman.
NETWhen the men of that place asked him about his wife, he replied, “She is my sister.”* He was afraid to say, “She is my wife,” for he thought to himself,* “The men of this place will kill me to get* Rebekah because she is very beautiful.”
NET26:7 When the men of that place asked him about his wife, he replied, “She is my sister.”1507 He was afraid to say, “She is my wife,” for he thought to himself,1508 “The men of this place will kill me to get1509 Rebekah because she is very beautiful.”

BHSSTR<01931> ayh <04758> harm <02896> tbwj <03588> yk <07259> hqbr <05921> le <04725> Mwqmh <0376> ysna <02026> yngrhy <06435> Np <0802> ytsa <0559> rmal <03372> ary <03588> yk <01931> awh <0269> ytxa <0559> rmayw <0802> wtsal <04725> Mwqmh <0376> ysna <07592> wlasyw (26:7)
LXXMephrwthsan {V-AAI-3P} de {<1161> PRT} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} peri {<4012> PREP} rebekkav {N-PRI} thv {<3588> T-GSF} gunaikov {<1135> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} adelfh {<79> N-NSF} mou {<1473> P-GS} estin {<1510> V-PAI-3S} efobhyh {<5399> V-API-3S} gar {<1063> PRT} eipein {V-AAN} oti {<3754> CONJ} gunh {<1135> N-NSF} mou {<1473> P-GS} estin {<1510> V-PAI-3S} mhpote {<3379> ADV} apokteinwsin {<615> V-AAS-3P} auton {<846> D-ASM} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} peri {<4012> PREP} rebekkav {N-PRI} oti {<3754> CONJ} wraia {<5611> A-NSF} th {<3588> T-DSF} oqei {<3799> N-DSF} hn {<1510> V-IAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%