copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 26:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian mereka menggali sumur lain, dan mereka bertengkar juga tentang itu. Maka Ishak menamai sumur itu Sitna.
BISHamba-hamba Ishak menggali sumur yang lain lagi, maka terjadilah pertengkaran mengenai sumur itu juga. Karena itu, Ishak menamakan sumur itu "Permusuhan".
FAYHLalu orang-orang Ishak menggali sumur lain, tetapi sumur itu juga diperebutkan. Maka sumur itu dinamai Sitna, (artinya 'Kemarahan' atau 'Permusuhan').
DRFT_WBTC
TLLalu digalinya perigi yang lain, maka berbantahlah pula mereka itu akan sebabnya, maka sebab itu dinamainya perigi itu Sitna.
KSI
DRFT_SBLalu digalinya pula telaga yang lain maka berbantahlah juga orang-orang itu oleh sebabnya maka dinamai Ishak telaga itu Sithna.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu mereka menggali sumur lain, dan tentang itupun terdjadilah pertengkaran pula. Maka sumur itu dinamainja Sitna.
TB_ITL_DRFKemudian mereka menggali <02658> sumur <0875> lain <0312>, dan mereka bertengkar <07378> juga <01571> tentang <05921> itu. Maka Ishak menamai <08034> <07121> sumur itu Sitna <07856>.
TL_ITL_DRFLalu digalinya <02658> perigi <0875> yang lain <0312>, maka berbantahlah <07378> pula <01571> mereka itu akan sebabnya, maka sebab <01571> itu dinamainya <08034> <07121> perigi itu Sitna <07856>.
AV#And they digged <02658> (8799) another <0312> well <0875>, and strove <07378> (8799) for that also: and he called <07121> (8799) the name of it <08034> Sitnah <07856>. {Sitnah: that is, Hatred}
BBEThen they made another water-hole, and there was a fight about that, so he gave it the name of Sitnah.
MESSAGEThey dug another well and there was a difference over that one also, so he named it Sitnah (Accusation).
NKJVThen they dug another well, and they quarreled over that [one] also. So he called its name Sitnah.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they dug another well, and contended for that also: and he called the name of it Sitnah.
GWVThen they dug another well, and they quarreled over that one too. So Isaac named it Sitnah [Accusation].
NETHis servants* dug another well, but they quarreled over it too, so Isaac named it* Sitnah.*
NET26:21 His servants1545 dug another well, but they quarreled over it too, so Isaac named it1546 Sitnah.1547
BHSSTR<07856> hnjv <08034> hms <07121> arqyw <05921> hyle <01571> Mg <07378> wbyryw <0312> trxa <0875> rab <02658> wrpxyw (26:21)
LXXMaparav {<522> V-AAPNS} de {<1161> PRT} isaak {<2464> N-PRI} ekeiyen {<1564> ADV} wruxen {<3736> V-AAI-3S} frear {<5421> N-ASN} eteron {<2087> A-ASN} ekrinonto {<2919> V-IMI-3P} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} peri {<4012> PREP} ekeinou {<1565> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epwnomasen {V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ecyria {N-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%