copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 26:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSetelah sudah kembali maka oleh Ishak dibuka pula akan segala perigi, yang telah digali pada zaman Ibrahim, bapanya, karena sudah ditumpatkan oleh orang Filistin kemudian dari pada mati Ibrahim; maka sekalian itu dinamai oleh Ishak menurut nama-nama, yang telah diberi oleh bapanya akan dia.
TBKemudian Ishak menggali kembali sumur-sumur yang digali dalam zaman Abraham, ayahnya, dan yang telah ditutup oleh orang Filistin sesudah Abraham mati; disebutkannyalah nama sumur-sumur itu menurut nama-nama yang telah diberikan oleh ayahnya.
BISDia menggali kembali sumur-sumur yang telah digali pada zaman Abraham dan yang telah ditimbuni dengan tanah oleh orang Filistin sepeninggal Abraham. Sumur-sumur itu diberi nama yang sama seperti yang diberikan ayahnya.
FAYHIa membuka kembali sumur-sumur ayahnya, Abraham, yang telah ditutup oleh orang-orang Filistin sesudah Abraham meninggal, dan sumur-sumur itu diberinya nama yang sama seperti yang dulu diberikan oleh ayahnya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka segala telaga yang telah digali pada zaman bapanya Ibrahim itu digali semula oleh Ishak karena sudah disebukan oleh orang Filisthin kemudian daripada mati Ibrahim maka segala telaga itu dinamai oleh Ishak menurut nama-nama yang telah diberi oleh bapanya akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIshak menggali lagi sumur-sumur jang dahulu digali hamba-hamba Ibrahim bapanja, dan jang telah ditutup orang-orang Filistin sesudah Ibrahim meninggal dan memberinja nama-nama seperti diberikan bapanja.
TB_ITL_DRFKemudian <07725> Ishak <03327> menggali <02658> kembali sumur-sumur <04325> <0875> yang <0834> digali <02658> dalam zaman <03117> Abraham <085>, ayahnya <01>, dan yang telah ditutup <05640> oleh orang Filistin <06430> sesudah <0310> Abraham <085> mati <04194>; disebutkannyalah <07121> nama <08034> sumur-sumur itu menurut nama-nama <08034> yang <0834> telah diberikan <07121> oleh ayahnya <01>.
TL_ITL_DRFSetelah sudah kembali <07725> maka oleh Ishak <03327> dibuka <02658> pula akan <0853> segala perigi <0875>, yang telah <0834> digali <02658> pada zaman <03117> Ibrahim <085>, bapanya <01>, karena sudah ditumpatkan <05640> oleh orang Filistin <06430> kemudian <0310> dari pada mati <04194> Ibrahim <085>; maka sekalian <07121> itu dinamai <08034> <07121> oleh Ishak menurut nama-nama <08034>, yang telah <0834> diberi <07121> oleh bapanya <01> akan dia.
AV#And Isaac <03327> digged <02658> (8799) again <07725> (8799) the wells <0875> of water <04325>, which they had digged <02658> (8804) in the days <03117> of Abraham <085> his father <01>; for the Philistines <06430> had stopped <05640> (8762) them after <0310> the death <04194> of Abraham <085>: and he called <07121> (8799) their names <08034> after the names <08034> by which <0834> his father <01> had called <07121> (8804) them.
BBEAnd he made again the water-holes which had been made in the days of Abraham his father, and which had been stopped up by the Philistines; and he gave them the names which his father had given them.
MESSAGEIsaac dug again the wells which were dug in the days of his father Abraham but had been clogged up by the Philistines after Abraham's death. And he renamed them, using the original names his father had given them.
NKJVAnd Isaac dug again the wells of water which they had dug in the days of Abraham his father, for the Philistines had stopped them up after the death of Abraham. He called them by the names which his father had called them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Isaac dug again the wells of water, which they had dug in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.
GWVHe dug out the wells that had been dug during his father Abraham's lifetime. The Philistines had filled them in after Abraham's death. He gave them the same names that his father had given them.
NETIsaac reopened* the wells that had been dug* back in the days of his father Abraham, for the Philistines had stopped them up* after Abraham died. Isaac* gave these wells* the same names his father had given them.*
NET26:18 Isaac reopened1533 the wells that had been dug1534 back in the days of his father Abraham, for the Philistines had stopped them up1535 after Abraham died. Isaac1536 gave these wells1537 the same names his father had given them.1538

BHSSTR<01> wyba <0> Nhl <07121> arq <0834> rsa <08034> tmsk <08034> twms <0> Nhl <07121> arqyw <085> Mhrba <04194> twm <0310> yrxa <06430> Mytslp <05640> Mwmtoyw <01> wyba <085> Mhrba <03117> ymyb <02658> wrpx <0834> rsa <04325> Mymh <0875> trab <0853> ta <02658> rpxyw <03327> qxuy <07725> bsyw (26:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} palin {<3825> ADV} isaak {<2464> N-PRI} wruxen {<3736> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} freata {<5421> N-APN} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} a {<3739> R-APN} wruxan {<3736> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} abraam {<11> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} enefraxan {V-AAI-3P} auta {<846> D-APN} oi {<3588> T-NPM} fulistiim {N-PRI} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} apoyanein {<599> V-AAN} abraam {<11> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epwnomasen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} onomata {<3686> N-APN} kata {<2596> PREP} ta {<3588> T-APN} onomata {<3686> N-APN} a {<3739> R-APN} epwnomasen {V-AAI-3S} abraam {<11> N-PRI} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran