SABDAweb ©
Bible
Verse
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 25:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPada suatu kali Yakub sedang memasak sesuatu, lalu datanglah Esau dengan lelah dari padang.
BISPada suatu hari ketika Yakub sedang memasak sayur kacang merah, datanglah Esau dari perburuannya. Ia lapar.
FAYHPada suatu hari, ketika Yakub sedang memasak sop kacang merah, Esau pulang dari berburu dalam keadaan sangat letih dan lapar.
DRFT_WBTC
TLHata, pada sekali peristiwa Yakub telah merebus suatu rebusan, maka datanglah Esaf dari padang dengan lelahnya.
KSI
DRFT_SBAdapun apabila Yakub telah merebus suatu rebusan maka datanglah Isau dari hutan dengan letihnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETengah Jakub memasak sajur, Esau pulang dari padang keletihan.
TB_ITL_DRFPada suatu kali <02102> Yakub <03290> sedang memasak <05138> sesuatu, lalu datanglah <0935> Esau <06215> dengan lelah <05889> dari <04480> padang <07704>.
TL_ITL_DRFHata, pada sekali peristiwa <02102> Yakub <03290> telah merebus suatu rebusan <05138>, maka datanglah <0935> Esaf <06215> dari <04480> padang <07704> dengan lelahnya <05889>.
AV#And Jacob <03290> sod <02102> (8686) pottage <05138>: and Esau <06215> came <0935> (8799) from the field <07704>, and he [was] faint <05889>:
BBEAnd one day Jacob was cooking some soup when Esau came in from the fields in great need of food;
MESSAGEOne day Jacob was cooking a stew. Esau came in from the field, starved.
NKJVNow Jacob cooked a stew; and Esau came in from the field, and he [was] weary.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jacob boiled pottage: and Esau came from the field, and he [was] faint:
GWVOnce, Jacob was preparing a meal when Esau, exhausted, came in from outdoors.
NETNow Jacob cooked some stew,* and when Esau came in from the open fields, he was famished.
NET25:29 Now Jacob cooked some stew,1482 and when Esau came in from the open fields, he was famished.
BHSSTR<05889> Pye <01931> awhw <07704> hdvh <04480> Nm <06215> wve <0935> abyw <05138> dyzn <03290> bqey <02102> dzyw (25:29)
LXXMhqhsen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} iakwb {<2384> N-PRI} eqema {N-ASN} hlyen {<2064> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} hsau {<2269> N-PRI} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} pediou {N-GSN} ekleipwn {<1587> V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA