copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 25:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863
TBBerdoalah Ishak kepada TUHAN untuk isterinya, sebab isterinya itu mandul; TUHAN mengabulkan doanya, sehingga Ribka, isterinya itu, mengandung.
BISKarena Ribka tidak mendapat anak, Ishak berdoa kepada TUHAN untuk istrinya. Dan TUHAN mengabulkan doa Ishak, sehingga Ribka mengandung.
FAYHIshak dengan tekun berdoa kepada TUHAN untuk istrinya yang mandul supaya dikaruniai anak. TUHAN mengabulkan doanya dan Ribka pun hamil.
DRFT_WBTC
TLMaka Ishakpun memohon kepada Tuhan sangat-sangat akan hal isterinya, sebab mandul ia, maka diluluskan Tuhan akan permintaannya, lalu Ribkah isterinyapun hamillah.
KSI
DRFT_SBMaka Ishak pun memohonkanlah kepada Allah akan hal isterinya sebab mandulnya maka dikabulkan Allah akan permintaannya lalu mengandunglah isterinya Ribkah itu.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIshak bermohon kepada Jahwe untuk isterinja, sebab isterinja mandul. Jahwe mengabulkan permohonannja; maka Rebeka isterinja mengandung.
TB_ITL_DRFBerdoalah <06279> Ishak <03327> kepada TUHAN <03068> untuk isterinya <0802>, sebab <03588> isterinya itu mandul <06135>; TUHAN <03068> mengabulkan <06279> doanya <05227>, sehingga Ribka <07259>, isterinya <0802> itu, mengandung <02029>.
TL_ITL_DRFMaka Ishakpun <03327> memohon <06279> kepada Tuhan <03068> sangat-sangat <05227> akan hal isterinya <0802>, sebab <03588> mandul <06135> ia <01931>, maka diluluskan <06279> Tuhan <03068> akan permintaannya, lalu <02029> <06279> Ribkah <07259> isterinyapun <0802> hamillah <02029>.
AV#And Isaac <03327> intreated <06279> (8799) the LORD <03068> for <05227> his wife <0802>, because she [was] barren <06135>: and the LORD <03068> was intreated <06279> (8735) of him, and Rebekah <07259> his wife <0802> conceived <02029> (8799).
BBEIsaac made prayer to the Lord for his wife because she had no children; and the Lord gave ear to his prayer, and Rebekah became with child.
MESSAGEIsaac prayed hard to GOD for his wife because she was barren. GOD answered his prayer and Rebekah became pregnant.
NKJVNow Isaac pleaded with the LORD for his wife, because she [was] barren; and the LORD granted his plea, and Rebekah his wife conceived.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Isaac entreated the LORD for his wife, because she [was] barren: and the LORD was entreated of him, and Rebekah his wife conceived.
GWVIsaac prayed to the LORD for his wife because she was childless. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
NETIsaac prayed to* the Lord on behalf of his wife because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
NET25:21 Isaac prayed to1464 the Lord on behalf of his wife because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
BHSSTR<0802> wtsa <07259> hqbr <02029> rhtw <03068> hwhy <0> wl <06279> rteyw <01931> awh <06135> hrqe <03588> yk <0802> wtsa <05227> xknl <03068> hwhyl <03327> qxuy <06279> rteyw (25:21)
LXXMedeito {<1210> V-IMI-3S} de {<1161> PRT} isaak {<2464> N-PRI} kuriou {<2962> N-GSM} peri {<4012> PREP} rebekkav {N-PRI} thv {<3588> T-GSF} gunaikov {<1135> N-GSF} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} steira {N-NSF} hn {<1510> V-IAI-3S} ephkousen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} autou {<846> D-GSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} gastri {<1064> N-DSF} rebekka {N-PRI} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%