BIS | Keturunannya tinggal di daerah antara Hawila dan Syur di sebelah timur Mesir ke arah Asyur. Mereka hidup terpisah dari keturunan Abraham yang lain. |
TB | Mereka itu mendiami daerah dari Hawila sampai Syur, yang letaknya di sebelah timur Mesir ke arah Asyur. Mereka menetap berhadapan dengan semua saudara mereka. |
FAYH | Keturunan Ismael tersebar di seluruh wilayah dari Hawila sampai Syur, yang letaknya agak jauh di timur laut perbatasan Mesir ke arah Asyur. Mereka tinggal berdekatan (tetapi selalu berperang satu sama lain).
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka duduklah mereka itu dari negeri Hawila sampai ke Syur, yang di sebelah timur Mesir, yaitu pada jalan ke Asyur, maka kedudukannya itu di sebelah timur tempat segala saudaranya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka duduklah sekaliannya itu dari Hawilah sampai ke Syur yang bertentangan dengan Mashir itu pun jalan pergi ke Asyur maka kedudukan Ismail itu di hadapan segala saudaranya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka itu tinggal dari Chawila sampai ke Sjur, disebelah Timur Mesir disepandjang djalan ke Asjur; mereka itu menetap berhadapan dengan segala saudaranja. |
TB_ITL_DRF | Mereka itu mendiami <07931> daerah dari Hawila <02341> sampai <05704> Syur <07793>, yang letaknya <0834> di sebelah timur <06440> Mesir <04714> ke arah <0935> Asyur <0804>. Mereka menetap <05307> berhadapan <06440> dengan semua <03605> saudara <0251> mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka duduklah <07931> mereka itu dari negeri Hawila <02341> sampai <05704> ke Syur <07793>, yang <0834> di <06440> sebelah timur <06440> Mesir <04714>, yaitu pada jalan ke <0935> Asyur <0804>, maka kedudukannya <05307> itu di <06440> sebelah timur <06440> tempat segala <03605> saudaranya <0251>. |
AV# | And they dwelt <07931> (8799) from Havilah <02341> unto Shur <07793>, that [is] before <06440> Egypt <04714>, as thou goest <0935> (8800) toward Assyria <0804>: [and] he died <05307> (8804) in the presence <06440> of all his brethren <0251>. {died: Heb. fell} |
BBE | And their country was from Havilah to Shur which is east of Egypt: they took their place to the east of all their brothers. |
MESSAGE | His children settled down all the way from Havilah near Egypt eastward to Shur in the direction of Assyria. The Ishmaelites didn't get along with any of their kin. |
NKJV | (They dwelt from Havilah as far as Shur, which [is] east of Egypt as you go toward Assyria.) He died in the presence of all his brethren. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they dwelt from Havilah to Shur, that [is] before Egypt, as thou goest toward Assyria: [and] he died in the presence of all his brethren. |
GWV | His descendants lived as nomads from the region of Havilah to Shur, which is near Egypt, in the direction of Assyria. They all fought with each other. |
NET | His descendants* settled from Havilah to Shur, which runs next* to Egypt all the way* to Asshur.* They settled* away from all their relatives.* |
NET | 25:18 His descendants1455 tn Heb “they”; the referent (Ishmael’s descendants) has been specified in the translation for clarity. settled from Havilah to Shur, which runs next1456 tn Heb “which is by the face of,” or near the border. The territory ran along the border of Egypt. to Egypt all the way1457 tn Heb “as you go.” to Asshur.1458 sn The name Asshur refers here to a tribal area in the Sinai. They settled1459 tn Heb “he fell.” away from all their relatives.1460 tn Heb “upon the face of all his brothers.” This last expression, obviously alluding to the earlier oracle about Ishmael (Gen 16:12), could mean that the descendants of Ishmael lived in hostility to others or that they lived in a territory that was opposite the lands of their relatives. While there is some ambiguity about the meaning, the line probably does give a hint of the Ishmaelite-Israelite conflicts to come.
Jacob and Esau
|
BHSSTR | P <05307> lpn <0251> wyxa <03605> lk <06440> ynp <05921> le <0804> hrwsa <0935> hkab <04714> Myrum <06440> ynp <05921> le <0834> rsa <07793> rws <05704> de <02341> hlywxm <07931> wnksyw (25:18) |
LXXM | katwkhsen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} apo {<575> PREP} euilat {N-PRI} ewv {<2193> PREP} sour {N-PRI} h {<3739> R-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} aiguptou {<125> N-GSF} ewv {<2193> CONJ} elyein {<2064> V-AAN} prov {<4314> PREP} assuriouv {N-APM} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} adelfwn {<80> N-GPM} autou {<846> D-GSM} katwkhsen {V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |