copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 24:58
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu mereka memanggil Ribka dan bertanya, "Maukah engkau ikut orang ini?" Jawab gadis itu, "Ya, saya mau."
TBLalu mereka memanggil Ribka dan berkata kepadanya: "Maukah engkau pergi beserta orang ini?" Jawabnya: "Mau."
FAYHLalu mereka memanggil Ribka. "Maukah engkau ikut pergi dengan Bapak ini?" tanya mereka. Ribka menjawab, "Mau."
DRFT_WBTC
TLMaka dipanggil oleh mereka itu akan Ribkah, lalu katanya kepadanya: Maukah engkau pergi serta dengan orang ini? Maka sahutnya: Sahaya mau pergi.
KSI
DRFT_SBMaka dipanggilnyalah Ribkah itu lalu berkata kepadanya maukah engkau pergi serta dengan orang ini. Maka jawabnya mau sahaya pergi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka mereka memanggil Rebeka dan bertanja kepadanja: "Maukah engkau berangkat bersama dengan orang itu?" Dan ia menjahut: "Saja mau."
TB_ITL_DRFLalu mereka memanggil <07121> Ribka <07259> dan berkata <0559> kepadanya <0413>: "Maukah engkau pergi <01980> beserta <05973> orang <0376> ini <02088>?" Jawabnya <0559>: "Mau <01980>."
TL_ITL_DRFMaka dipanggil <07121> oleh mereka itu akan Ribkah <07259>, lalu katanya <0559> kepadanya <0413>: Maukah engkau pergi <01980> serta <05973> dengan orang <0376> ini <02088>? Maka sahutnya <0559>: Sahaya mau pergi <01980>.
AV#And they called <07121> (8799) Rebekah <07259>, and said <0559> (8799) unto her, Wilt thou go <03212> (8799) with this man <0376>? And she said <0559> (8799), I will go <03212> (8799).
BBEAnd they sent for Rebekah and said to her, Are you ready to go with this man? And she said, I am ready.
MESSAGEThey called Rebekah and asked her, "Do you want to go with this man?" She said, "I'm ready to go."
NKJVThen they called Rebekah and said to her, "Will you go with this man?" And she said, "I will go."
PHILIPS
RWEBSTRAnd they called Rebekah, and said to her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.
GWVThey called for Rebekah and asked her, "Will you go with this man?" She said, "Yes, I'll go."
NETSo they called Rebekah and asked her, “Do you want* to go with this man?” She replied, “I want to go.”
NET24:58 So they called Rebekah and asked her, “Do you want1413 to go with this man?” She replied, “I want to go.”

BHSSTR<01980> Kla <0559> rmatw <02088> hzh <0376> syah <05973> Me <01980> yklth <0413> hyla <0559> wrmayw <07259> hqbrl <07121> warqyw (24:58)
LXXMkai {<2532> CONJ} ekalesan {<2564> V-AAI-3P} rebekkan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} auth {<846> D-DSF} poreush {<4198> V-FMI-2S} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} anyrwpou {<444> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} eipen {V-AAI-3S} poreusomai {<4198> V-FMI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran